混沌1开窍2
Percer des orifices sur le Chaos
南3海之4帝5名叫6倏7,北8海之4帝5名叫6忽9,中央10之4帝5名叫6混沌1。倏7和忽9经常11到混沌1那里聚会12,
混沌1待13他们很好。倏7和忽9(倏忽14)商量15怎样16报答17混沌1的友情18,他们说:“人们都有眼19、耳20、鼻21、口七
窍22,用来看、听23、吃24、呼吸25,唯26独27混沌1什么也没有,我们就试28着29为他凿30开七窍22吧31。”于是32他
们就为混沌1凿30七窍22,一天凿30成33一窍2,凿30到第34七天,七窍22全35凿30通36时,混沌1就死37了。
先秦38·庄39周40《庄子41》
1. hùndùn: chaos .
2. qiào: orifice .
3. nán: sud .
4. zhī: lui, de, [liaison, appartenance] .
5. dì: empereur .
6. míngjiào: s'appeler .
7. shū: (instant) .
8. běi: nord .
9. hū: tantôt … tantôt .
10. zhōngyāng: centre, milieu, central .
11. jīngcháng: souvent .
12. jùhuì: se réunir, se retrouver .
13. dāi / dài: rester / traiter, attendre .
14. shūhū: en un instant, rapidement .
15. shāngliang: délibérer .
16. zěnyàng: (comment) .
17. bàodá: remercier, rendre grâce à, savoir gré .
18. yǒuqíng: amitié .
19. yǎn: œil, [puits] .
20. ěr: oreille, (clé 128) .
21. bí: nez, (clé 209) .
22. qīqiào: les sept orifices (眼、耳、鼻、口) .
23. tīng: écouter .
24. chī: manger .
25. hūxī: respirer .
26. wéi / wěi: seul, seulement .
27. dú: unique, seul .
28. shì: essayer, tenter .
29. zháo / zhe / zhuó / zhāo: toucher, atteindre / [particule de l'état qui dure] / porter, être vêtu / coup .
30. záo: burin, forer, creuser .
31. bā / ba: clac! / [en fin de phrase: suggestion, supposition] .
32. yúshì: c'est pourquoi .
33. chéng: devenir, accomplir, capable, [un dixième] .
34. dì: [préfixe ordinal] .
35. quán: entier, total .
36. tōng: communiquer, transmettre, dégagé, clair, spécialiste, tout .
37. sǐ: mourir .
38. qín: Qin (dynastie: -221 à -207), (patronyme) .
39. zhuāng: bourg, village, ferme .
40. zhōu: parfait, général, semaine, Zhou (dynasties), (patronyme), [tour] .
41. Zhuāngzi: Zhuangzi (philosophe taoiste, -368 à -286) .
Il était une fois l'empereur de la Mer du Sud, nommé Shu, l'empereur de la Mer du Nord, nommé Hu, et l'empereur du Centre, nommé Hundun. Shu et Hu se retrouvaient souvent chez Hundun, où ils recevaient un bon accueil. Alors qu'ils discutaient des mérites de leur aimable hôte, Shu et Hu se dirent: « Tous les hommes possèdent des yeux, des oreilles, un nez et une bouche qui leur permettent de voir, d'entendre, de respirer et de manger. Seul Hundun ne possède pas les sept orifices, essayons de les lui donner. » Ils se mirent donc à percer les sept orifices de Hundun, à raison d'un orifice par jour. Au bout du septième jour, les sept orifices étaient percés et Hundun était mort. (Zhuangzi)