Chansons chinoises

游子吟 Yuzi yn
La ballade de l’exil

都说那海水又苦又咸
谁知道流浪的悲痛辛酸
遍体的伤痛满空的仇冤啊
游子的脚印啊血泪斑斑。

On dit que l'eau de cet ocan est amre et sale
Mais qui connat l'amer chagrin du vagabond
Couvert de blessures et poursuivi par l'injustice
Les traces de l'exil sont macules de larmes de sang.

[Traduction : Renaud Bouret]

  啊流浪流浪流浪流浪
  游子的脚印啊血泪斑斑。

历尽了人间的风暴雨寒
踏遍了世上的沟沟坎坎
人情的冷暖世道的艰难
啊流字的心中啊盼望春天。


|Am         |Dm     |G         |Am
 Dōu shuō n hǎishuǐ yu kǔ yu xin
|Am         |Dm        |G          |Am
 Shi zhīdo lilng de bēitng xīnsuān
|G        |Dm       |G          |Bb
 Bintǐ de shāngtng mǎn kōng de chu yuān ā
|Am           |Dm   |G         |Am
 Yuzi de jiǎo-yn ā xuli bān-ban.

|Am |Dm |E7 |Am A lilng lilng lilng lilng |Am |Dm |G |Am Yuzi de jiǎo-yn ā xuli bān-ban.

C23-B5; Ch01-262
成方圆

1. 游子 yuzǐ: voyageur loin de son pays natal, errant
2. yn: rciter, ballade
3. : amer, douleur, peine, souffrir de
4. xin: sal
5. 流浪 lilng: vagabonder, errer
6. 悲痛 bēitng: afflig, chagrin
7. 辛酸 xīnsuān: amer, douloureux
8. shāng: blessure
9. tng: souffrir, de toutes ses forces
10. mǎn: plein, plein de, rempli de, atteindre, tout, Mandchou
11. chu: ennemi, haine
12. yuān: injustice, malchance
13. 脚印 jiǎoyn: trace de pas
14. 血泪 xuli: larmes de sang
15. bān: tache
16. l: histoire
17. jǐn / jn: au bout de, le plus souvent / puiser, s'efforcer de
18. 风暴 fēngbo: tempte, orage
19. hn: froid, glacial, humble
20. tā / t: / mettre le pied sur
21. gōu: rigole
22. kǎn: talus, remblai, berge, fosse
23. nuǎn: chaud, rchauffer
24. 艰难 jiānnn: difficile, pnible, ardu
25. 盼望 pnwng: esprer, dsirer