FICHES DE CARACTÈRES CHINOIS
▲
Caractère
• Mots
• Mode d’emploi
▼
Roman Les Chinoises
Prix littéraire Le Droit 2012
Livre électronique pour le iPad
Disponible sur le iTunes Store
Livre électronique pour le iPad
Disponible sur le iTunes Store
Conversion en pinyin et traduction des mots d’un texte chinois
Apprenez les caractères chinois en jouant aux cartes.
Romanisation des noms propres japonais
倒 dǎo / dào
tomber, s'écrouler, relayer / verser, reculer, à l'envers, par contre, alors
倒 [トウ . たお-れる-す] TŌ . tao-reru-su
tomber, faire tomber, abattre, être ruiné
MOTS CONTENANT LE CARACTÈRE
倒班 dǎo=bān travailler par roulement
倒车 dǎo=chē / dào=chē changer d'autobus / faire marche arrière
倒霉 dǎo=méi avoir de la malchance
倒塌 dǎotā s'écrouler, s'effondrer
倒台 dǎo=tái être renversé, chuter
倒腾 dǎoteng retourner, tourner, transporter, revendre
倒立 dàolì être la tête en bas, faire le poirier
倒流 dàoliú couler à contre-courant
倒是 dàoshì malgré, bien que, alors, eh bien, en fait
倒退 dàotuì aller à reculons, reculer, rétrograder
倒行逆施 dàoxíng-nìshī aller à contre-courant
倾倒 qīngdǎo / qīngdào s'effondrer / vider, déverser
压倒 yādǎo écraser, triompher de, écrasant
反倒 fǎndào au contraire, au lieu de
打倒 dǎ//dǎo abattre, renverser, à bas!
批倒批臭 pī dǎo pī chòu stigmatiser et condamner
拉倒 lādǎo c'est fini, n'en parlons plus, restons-en là
排山倒海 páishān dǎohǎi renverser les montagnes et soulever les océans
晕倒 yūndǎo perdre connaissance, tomber en syncope, s'évanouir
本末倒置 běn mò dàozhì intervertir l'ordre des choses
翻江倒海 fānjiāng-dǎohǎi soulever les fleuves et les mers, impétueux
DÉTAILS SUPPLÉMENTAIRES SUR LES CARACTÈRES HOMOPHONES
捣 dǎo broyer, piler, pénétrer
蹈 dǎo marcher sur, suivre
倒 dǎo / dào tomber, s'écrouler, relayer / verser, reculer, à l'envers, par contre, alors
岛 dǎo île
祷 dǎo (prier)
导 dǎo conduire, transmettre
到 dào arriver, vers, à, [réalisation d'une action]
稻 dào plant de riz
悼 dào (condoléances)
道 dào chemin, voie, principe, moyen, trait, raconter, [fleuve, porte, mur]
盗 dào bandit, voler
TABLE DES CLÉS…
MODE D’EMPLOI
Chaque fiche de caractère chinois est accompagnée, le cas échéant :
• des éléments et des composés calligraphiques du caractère (cliquez sur l’icône pour réamorcer le schéma animé du caractère);
• d’une liste de ses homophones;
(lorsque l’icône devient plus pâle, cliquez dessus pour entendre la prononciation du caractère);
• de son équivalent en japonais avec un schéma animé de l’ordre des traits (2000 caractères kanji disponibles);
• et de mots chinois contenant le caractère (16 000 mots disponibles).
Les caractères traditionnels éventuels sont indiqués entre crochets, après le caractère moderne.
Les caractères et les éléments calligraphiques les plus courants sont accompagnés d’un schéma de l’ordre des traits (900 schémas disponibles). Dans quelques cas, il existe des variantes dans l’ordre des traits généralement admis.
Cliquez sur le schéma animé du caractère kanji pour relancer son animation. Le nombre de traits du caractère est indiqué dans le coin inférieur gauche du schéma. Notez bien que l’ordre officiel des traits des caractères kanji diffère parfois de celui des caractères chinois.
Passez la souris au-dessus des caractères pour obtenir leur définition, et au-dessus des icônes pour obtenir de plus amples informations.
Extrait du petit dictionnaire chinois-français interactif de
Ramou.net (© 2019)
4200 fiches de caractère disponibles (la plupart des caractères sont accompagnés du fichier audio de leur prononciation).
Ces fiches sont fournies à titre gracieux et peuvent contenir des erreurs. Ramou.net ne pourra être tenu responsable des conséquences de leur utilisation. (Signaler une erreur ou envoyer un commentaire.)
Les tracés des caractères chinois proviennent de la base de données publique de Make Me a Hanzi (Shaunak Kishore, 2018).
Les tracés des caractères kanji proviennent de la base de données KanjiVG (© 2009-2015 Ulrich Apel), et sont utilisés sous la licence Creative Commons Attribution-Partage dans les mêmes conditions 3.0.
Encouragez le travail (colossal) de l’auteur en lisant le roman Les Chinoises!