La première écolière du district

 

Source : 爱国先辈故事 (Histoires de patriotes d’autrefois), (p. 102), 少年儿童出版社 (Éditions de l’enfance), 1996.

 

 

向警予求学

Xiang Jingyu demande à être admise à l’école

 

 

 

少年时代的向警予,生活在湖南西部一个叫溆浦县的小山城里。她的大哥是一位爱国知识。向警予从小受哥哥爱国思想的熏陶,很希望上学,将来也成为一个爱国者。但是,当时的溆浦县没有一个女孩子上学。向警予不顾这些,到了小学招考新生的时候,就去报名了。

 

Lorsqu’elle était enfant, Xiang Jingyu habitait une petite ville de montagne du district de Xupu.  Son frère aîné était un intellectuel patriote. Depuis son plus jeune âge, Xiang Jingyu fut influencée par l’esprit patriotique de son frère aîné, aussi souhaitait-elle aller à l’école pour devenir plus tard une patriote elle aussi. Cependant, à cette époque, aucune fille n’avait jamais été admise en classe dans le district de Xupu. Xiang Jingyu, sans faire aucun cas de cette situation, alla s’inscrire à la session d’examens d’admission à l’école.

 

向警予 Xiàng Jǐngyǔ : (nom d’une personne)

湖南 Húnán : (province du centre de la Chine : Xiāng)

溆浦Xùpǔxiàn : (district du sud-ouest du Hunan)

长沙市 Chángshā(shì): (capitale du Hunan « long sable »)

周南 Zhōunán: (nom d’une école de Changsha)

 

爱国 àiguó: patriote . 先辈 xiānbèi: génération précédente . 故事 gùshi: histoire . 求学 qiúxué: acquérir des connaissances . 时代 shídài: époque . 生活 shēnghuó: vie . chéng: muraille, ville . 知识 zhīshi: connaissance, intellectuel . shòu: recevoir . 哥哥 gēge: frère aîné . 思想 sīxiǎng: pensée, idée. 熏陶 xūntáo: éduquer, former, influence bénéfique . 希望 xīwàng: espérer, désir . 将来 jiānglái: avenir . 成为 chéngwéi: devenir . 当时 dāngshí: à ce moment là . 不顾 búgù: sans tenir compte de . 招考 zhāokǎo: faire subir un examen d'entrée . 新生 xīnshēng: nouvel élève . 时候 shíhou: moment . bào: informer, journal

 

主考的校长是一位穿这蓝色长的中年人,他看见这位梳着长辫子的考生,感到很意外,冷冰冰的说:“我们县里从来没女孩子上学,学校也没有受过女学生,你知道吗?”

 

Le directeur d’école responsable des examens était un homme d’âge moyen vêtu d’une robe chinoise traditionnelle. Lorsqu’il aperçut cette petite candidate qui portait une longue tresse, sa surprise fut grande. Il lui demanda très froidement : « dans le district, aucune fille n’a encore fait d’études, et nous n’avons jamais admis de fille dans notre école, le sais-tu?

 

主考 zhǔkǎo: examinateur en chef . 校长 xiàozhǎng: directeur d'école . 穿 chuān: porter . 蓝色 lánsè: bleu . 长袍 chángpǎo: robe chinoise . shū: peigner . 辫子 biànzi: tresse, natte . 考生 kǎoshēng: candidat à un examen

感到 gǎndào: se sentir, éprouver . 意外 yìwài: inattendu, accident . 冷冰冰 lěngbīngbīng: froid, glacial . 学校 xuéxiào: école . 知道 zhīdào: savoir

 

“我知道。” 向警予清晰的回答,“校长,你能让我当学校的第一名学生吗?我相信,有了第一个,就会有第二个。”

« Je le sais », répondit-elle tout nettement. « Monsieur le Directeur, pouvez-vous m’accepter en tant que première élève de votre école? Je suis persuadée que s’il y en a une première, il y en aura une deuxième. »

 

清晰 qīngxī: clair, net . 回答 huídá: répondre . dāng: servir de, remplir la fonction de. dì: [préfixe ordinal] . 相信 xiāngxìn: croire, avoir confiance

 

 

 

 

 

 

 

 

在场的人听了,都感到十分惊异。校长脸上露出了笑容。改变了态度,亲切的问道:“那你为什么要来上学呢?”

 

Les gens qui se trouvaient là demeurèrent stupéfiés. Un sourire apparut sur le visage du Directeur.  Changeant d’attitude, il demanda gentiment : « Et pourquoi veux-tu aller à l’école? »

 

在场 zàichǎng: être sur place . 感到 gǎndào: se sentir, éprouver . 十分 shífěn: tout à fait . 惊异 jīngyì: étonné, surpris, stupéfié . liǎn: visage, face, réputation . 露出 lù chū: montrer . 笑容 xiàoróng: air souriant, sourire . 改变 gǎibiàn: changer . 态度 tàidu: attitude . 亲切 qīnqiè: intime, cordial

 

 

“为了国家自强,为了民族自强!”

 

« Je veux travailler pour ma patrie et pour mon peuple! »

 

zìqiáng: se perfectionner . 民族 mínzú: nationalité

 

 

校长了,高兴的连连点头:“得好!从现在起,你就是我们学校的第一名女学生了!”

 

En entendant ces paroles, le Directeur hocha plusieurs fois la tête d’un air content : « Tu as bien répondu! Dorénavant, tu seras la première fille admise à notre école! »

 

高兴 gāoxìng: content . 连连 liánlián: à plusieurs reprises . dá: répondre

 

向警予上学后,学习十分努力,小学毕业后还考入了长沙市周南女小。后来,向警予成了一名杰出妇女领袖。

 

Une fois la classe commencée, Xiang Jingyu étudia avec le plus grand sérieux. Après avoir obtenu son diplôme, elle entra à l’École des Filles Zhounan de Changsha. Par la suite, Xiang Jingyu devint une grande dirigeante féminine.

 

学习 xuéxí: étudier . 努力 nǔlì: appliqué, assidu, s'efforcer . 毕业 bì=yè: être diplômé . hái: encore . kǎo: examiner, passer un examen . rù: entrer dans, adhérer . chéng: devenir, accomplir . 杰出 jiéchū: éminent, remarquable . 妇女 fùnǚ: femme . 领袖 lǐngxiù: chef, dirigeant