Histoire vraie
法国人碰上了中国小偷
我的一位大学同窗目前在苏州某旅行社做法语导游。
一天,他和女友骑上自行车去苏州唯一的商业步行街—观前街—购物。买好东西之后,打的回了家。回家才想起将自行车遗忘在了某商场门口。
遂再次前往观前街取自行车。到了观前街也找到了自行车,却发现把车钥匙忘在了家里。没办法,只好仗着自己身强力壮,把自行车扛上肩头,准备“自行车骑人”回家。
这时,过来了一个法国旅行团,其中一位法国女士指着我同学的背影叫到:“你们看呀,有一个小偷在偷自行车…”。我同学听到这么,转过头,很礼貌的用法语说道:“不,夫人,你弄错了,我只是把钥匙忘在家里了”。“天啊,中国的小偷竟然还能说一口流利的法语…”。
在法国游人疑惑而惊讶的眼神中,“小偷”扛着自行车,昂首挺胸向前去。
Des Français rencontrent des voleurs chinois
Un de mes camarades d’université est devenu guide touristique pour les voyageurs français à Suzhou.
Un jour, il s’est rendu en bicyclette avec une amie jusqu’à la rue du Temple du Mystère, le mail bien connu de Suzhou. Une fois leurs emplettes terminées, tous deux ont pris le chemin du retour. En arrivant chez eux, ils s’aperçurent soudain que leurs bicyclettes étaient restées devant l’entrée du marché.
Il ne restait plus qu’à retourner à la rue du Temple du Mystère pour récupérer les vélos. Une fois arrivés à destination, ils retrouvèrent bien leurs bicyclettes, mais cette fois ils avaient oublié les clés des cadenas chez eux! Que faire? Le mieux était encore de prendre son courage à deux mains : nos deux cyclistes accrochèrent donc leur vélo sur l’épaule et reprirent la route de la maison.
Chemin faisant, ils croisèrent un groupe de touristes français. Une dame du groupe s’écria en montrant du doigt les deux silhouettes furtives : « Regardez! un voleur en train de voler une bicyclette ». À ces mots, mon camarade se retourna et expliqua très courtoisement : « Non madame, vous vous trompez, nous avons simplement oublié nos clés à la maison ». « Mon Dieu! s’exclama la dame, des voleurs de bicyclette chinois qui parlent couramment le français à part ça! ».
Passant devant les touristes français qui n’en croyaient pas leurs oreilles, les « voleurs » continuèrent leur chemin la tête haute et le vélo sur l’épaule.
(Fan Yongmei)
苏州 Sūzhōu: (ville de la province du Jiangsu 江苏)
观前街 Guànqián jiē: rue Guanqian (rue commerçante de Suzhou 苏州)
法国 Fǎguó: France . 法语 fǎyǔ: français . 语 yǔ: langue
碰 pèng: heurter, rencontrer, sonder
小偷 xiǎotōu: voleur . 偷 tōu: voler, furtivement
位 wèi: place, rang, trône, [personne]
大学 dàxué: université
同窗 tóngchuāng: condisciple
目前 mùqián: à présent
某 mǒu: certain, quelconque
旅行社 lǚxíngshè: agence de voyage
做法 zuòfǎ: méthode, façon d'agir
导游 dǎoyóu: guide de voyage (personne ou livre)
友 yǒu: ami
骑 qí: chevaucher . 自行车 zìxíngchē: bicyclette
唯一 wéiyī: le seul, l'unique
商业 shāngyè: commerce
步行 bùxíng: marcher à pied
街 jiē: rue
购 gòu: acheter
物 wù: chose, objet
买 mǎi: acheter
东西 dōngxi: chose
之后 zhīhòu: après, plus tard
想起 xiǎngqǐ: se rappeler
将 jiāng: faire échec, par, avec, être sur le point de
遗忘 yíwàng: oublier
商场 shāngchǎng: marché
遂 suì: satisfaire, réussir, en conséquence
次 cì: fois, ordre, médiocre, second
前往 qiánwǎng: aller à, partir pour
取 qǔ: prendre, retirer, obtenir, adopter
找 zhǎo: chercher
却 què: mais, pourtant, particule de l'accompli
发现 fāxiàn: trouver, découvrir, s'apercevoir
钥匙 yàoshi: clé
忘 wàng: oublier
办法 bànfǎ: méthode, moyen
仗 zhàng: s'appuyer sur, guerre, bataille
自己 zìjǐ: soi, soi-même
身强力壮 shēnqiáng lìzhuàng: plein de vigueur
扛 káng / gāng: porter sur l'épaule, assumer
肩 jiān: épaule
准备 zhǔnbèi: préparer
时 shí: époque, temps
旅行 lǚxíng: voyager, voyage
团 tuán: corps, groupe, [objet en boule]
其中 qízhōng: entre, parmi, dont
女士 nǚshì: madame
指 zhī / zhí / zhǐ: ongle / doigt / doigt, indiquer
同学 tóngxué: camarade d'école
背影 bèiyǐng: silhouette
叫 jiào: crier, appeler, demander, ordonner
呀 yā: oh! tiens!
听 tīng: écouter
转 zhuǎn / zhuàn: tourner, virer / tourner, rouler, se promener, révolution
过头 guòtóu: dépasser la mesure
礼貌 lǐmào: poli, courtoisie
夫人 fūrén: dame, madame
弄错 nòngcuò: se tromper
竟然 jìngrán: contre toute attente
流利 liúlì: courant, aisé, couramment
游人 yóurén: visiteur, touriste
疑惑 yíhuò: incertain
而 ér: et, aussi, mais
惊讶 jīngyà: (être) surpris, (être) étonné
眼神 yǎnshén: regard, vue
昂首挺胸 áng shǒu tǐng xióng: aller la tête haute et la poitrine bombée
导 dǎo: conduire, transmettre [6 - 23548]
捣 broyer 蹈 marcher sur 岛 île 祷 (prier)
导师 dǎoshī: directeur d'étude, guide, éducateur
导弹 dǎodàn: missile, engin téléguidé
导游 dǎoyóu: guide de voyage (personne ou livre)
导演 dǎoyǎn: metteur en scène
辅导 fǔdǎo: assister et diriger, assistant, instructeur
领导 lǐngdǎo: diriger, dirigeant