别 bié: quitter, séparer, ne pas, autre [4 - 21035]
蹩 (mauvais)
别称 biéchēng: surnom
别的 biéde: autre
别人 biérén: les autres, autrui
别墅 biéshù: villa
别字 biézì: caractère erroné
差别 chābié: différence, disparité
杜尚别 Dùshàngbié: Dushanbé
分别 fēnbié: se séparer, distinguer, différence
分门别类 fēnmén-biélèi: classer, établir une classification
告别 gàobié: avertir, informer
个别 gèbié: individuel, particulier, rare
级别 jíbié: rang, grade, échelon
久别重逢 jiǔbié-chóngféng: se retrouver après une longue séparation
阔别 kuòbiè: longtemps séparé
类别 lèibié: classification, catégorie
临别 línbié: sur le point de se séparer
临别之际 línbié zhī jì: au moment de se quitter
区别 qūbié: distinguer, différence
生离死别 shēnglí-sǐbié: dernier adieu
送别 sòngbié: faire ses adieux
特别 tèbié: particulièrement, spécial, surtout
吻别 wěn bié: donner un baiser d'adieu
惜别 xībié: se séparer à regret
性别 xìngbié: sexe, sexuel
卓别林 Zhuōbiélín: Chaplin
百闻不如一见 bǎi wén bùrú yí jiàn: cent témoignages ne valent pas un regard de ses propres yeux, mieux vaut voir soi-même que d'apprendre par les autres
彼 bǐ: celui-là, autre
彼此 bǐcǐ: l'un l'autre, mutuellement
不惜 bùxī: ne pas ménager, ne pas hésiter à
不以为然 bù yǐ wéi rán: désapprouver, ne pas donner raison à
不止 bùzhǐ: sans cesse, ne pas se limiter à
不足 bùzú: pas suffisant, pas assez de, ne pas valoir (la peine)
出厂 chūchǎng: quitter l'usine
岱 dài: (autre nom des Monts Taishan)
对方 duìfāng: adversaire, autre partie
反切 fǎnqiè: notation de la prononciation d'un caractère avec 2 autres indiquant initiale + finale
分 fēn / fèn: diviser, séparer, sou, [longueur, poids, minute] / composant, limite, part
分割 fēngē: couper, séparer
分裂 fēnliè: scinder, séparer
割裂 gēliè: couper, séparer, isoler, dissocier, mutiler
隔绝 géjué: isoler, séparer, couper
隔离 gélí: isoler, séparer, ségrégation
辜负 gūfù: décevoir, ne pas répondre à une attente
何不 hébù: pourquoi … ne pas …
间 jiān / jiàn: [maison, pièce], intervalle, parmi, pièce / séparer, éclaircir les jeunes plants
离 lí: quitter, partir, depuis
离境 líjìng: quitter un pays
离开 líkāi: quitter, se séparer de
两旁 liǎngpáng: de part et d'autre
另 lìng: autre, en outre
另外 lìngwài: autre, à part, individuellement
没有 méiyǒu: il n'y a pas, ne pas
磨洋工 mó yáng gōng: travailler au ralenti, ne pas se fouler
寞 mò: personne, nul, rien, ne pas
旁 páng: bord, autre
偏废 piānfèi: faire une chose au détriment de l'autre
其他 qítā: les autres
其它 qítā: autre
使不得 shǐbude: inutilisable, ne pas convenir
损人利己 sǔn rén lì jǐ: chercher son intérêt au détriment des autres
退场 tuìchǎng: quitter la salle
退出 tuìchū: se retirer de, quitter
退居 tuìjū: quitter son poste
退学 tuìxué: quitter l'école
无所谓 wúsuǒwèi: indifférent, ne pas mériter le nom de
析 xī: diviser, séparer, analyser
闲聊 xiánlián: causer, parler de choses et d'autres
相继 xiāngjì: l'un après l'autre
相亲相爱 xiāng qīn xiāng ài: être très attaché l'un à l'autre
相依 xiāngyī: dépendre l'un de l'autre
与世长辞 yǔ shì chángcí: quitter ce monde pour toujours
自欺欺人 zì qī qī rén: se tromper soi-même et tromper les autres