Chansons chinoises
乡恋
Xiāngliàn
Nostalgie du pays
你的身影你的歌声
永远印在我的心中
昨天虽已消逝分别难相逢
怎能忘记你的一片深情。
昨天虽已消逝分别难相逢
怎能忘记你的一片深情
我的情爱我的美梦
永远留在你的怀中。
明天就要来临却难得和你相逢
只有风儿送去我的一片深情。
|A |Bm |E7 |A Nǐ di shēn yǐng nǐ di gē-shēng |A |Bm |B7 |E7 Yǒngyuǎn yìn zài wǒ di xīn-zhōng |A |Bm |E7 |A Zuótiān suí yǐ xiāo-shì fēnbié nán xiāng-fén |A |Bm |B7 |E7 Zěn néng wàng-jì nǐ di yí piàn shēn-qíng.
C23-A6; Ch5-259; 118-8
立谷一
1. 乡 xiāng: campagne, pays natal
2. 恋 liàn: aimer, s'attacher à, nostalgie
3. 影 yǐng: ombre, reflet, photo, cinéma
4. 歌 gē: chanson
5. 声 shēng: son, bruit, voix
6. 永远 yǒngyuǎn: pour toujours
7. 印 yìn: sceau, empreinte, imprimer
8. 昨天 zuótiān: hier
9. 虽 suī: bien que
10. 消逝 xiāoshì: passer, s'écouler, disparaître
11. 相逢 xiāngféng: se rencontrer, se voir
12. 深情 shēnqíng: sentiments profonds
13. 爱 ài: aimer, avoir tendance à
14. 美 měi: beau, États-Unis
15. 梦 mèng: rêve
16. 留 liú: rester, garder, laisser
17. 怀 huái: poitrine, caresser, entretenir, avoir à l'esprit
18. 来临 láilín: arriver, venir, approcher
19. 却 què: mais, pourtant, particule de l'accompli