Chansons chinoises

乡恋 Xiāngliàn
Nostalgie du pays

你的身影你的歌声
永远印在我的心中
昨天虽已消逝分别难相逢
怎能忘记你的一片深情。

昨天虽已消逝分别难相逢
怎能忘记你的一片深情
我的情爱我的美梦
永远留在你的怀中。

明天就要来临却难得和你相逢
只有风儿送去我的一片深情。


|A         |Bm  |E7      |A
 Nǐ di shēn yǐng nǐ di gē-shēng
|A           |Bm |B7       |E7
 Yǒngyuǎn yìn zài wǒ di xīn-zhōng
|A                  |Bm |E7              |A
 Zuótiān suí yǐ xiāo-shì fēnbié nán xiāng-fén
|A            |Bm     |B7           |E7
 Zěn néng wàng-jì nǐ di yí piàn shēn-qíng.

C23-A6; Ch5-259; 118-8
立谷一

1. xiāng: campagne, pays natal
2. liàn: aimer, s'attacher à, nostalgie
3. yǐng: ombre, reflet, photo, cinéma
4. : chanson
5. shēng: son, bruit, voix
6. 永远 yǒngyuǎn: pour toujours
7. yìn: sceau, empreinte, imprimer
8. 昨天 zuótiān: hier
9. suī: bien que
10. 消逝 xiāoshì: passer, s'écouler, disparaître
11. 相逢 xiāngféng: se rencontrer, se voir
12. 深情 shēnqíng: sentiments profonds
13. ài: aimer, avoir tendance à
14. měi: beau, États-Unis
15. mèng: rêve
16. liú: rester, garder, laisser
17. 怀 huái: poitrine, caresser, entretenir, avoir à l'esprit
18. 来临 láilín: arriver, venir, approcher
19. què: mais, pourtant, particule de l'accompli