Chansons chinoises
游子吟
Yóuzi yín
La ballade de l’exilé
都说那海水又苦又咸
谁知道流浪的悲痛辛酸
遍体的伤痛满空的仇冤啊
游子的脚印啊血泪斑斑。
On dit que l'eau de cet océan est amère et salée
Mais qui connaît l'amer chagrin du vagabond
Couvert de blessures et poursuivi par l'injustice
Les traces de l'exilé sont maculées de larmes de sang.
[Traduction : Renaud Bouret]
啊流浪流浪流浪流浪
游子的脚印啊血泪斑斑。
历尽了人间的风暴雨寒
踏遍了世上的沟沟坎坎
人情的冷暖世道的艰难
啊流字的心中啊盼望春天。
|Am |Dm |G |Am Dōu shuō nà hǎishuǐ yòu kǔ yòu xián |Am |Dm |G |Am Shéi zhīdào liúláng de bēitòng xīnsuān |G |Dm |G |Bb Biàntǐ de shāngtòng mǎn kōng de chóu yuān ā |Am |Dm |G |Am Yóuzi de jiǎo-yìn ā xuèlèi bān-ban.
|Am |Dm |E7 |Am A liúláng liúláng liúláng liúláng |Am |Dm |G |Am Yóuzi de jiǎo-yìn ā xuèlèi bān-ban.
C23-B5; Ch01-262
成方圆
1. 游子 yóuzǐ: voyageur loin de son pays natal, errant
2. 吟 yín: réciter, ballade
3. 苦 kǔ: amer, douleur, peine, souffrir de
4. 咸 xián: salé
5. 流浪 liúlàng: vagabonder, errer
6. 悲痛 bēitòng: affligé, chagrin
7. 辛酸 xīnsuān: amer, douloureux
8. 伤 shāng: blessure
9. 痛 tòng: souffrir, de toutes ses forces
10. 满 mǎn: plein, plein de, rempli de, atteindre, tout, Mandchou
11. 仇 chóu: ennemi, haine
12. 冤 yuān: injustice, malchance
13. 脚印 jiǎoyìn: trace de pas
14. 血泪 xuèlèi: larmes de sang
15. 斑 bān: tache
16. 历 lì: histoire
17. 尽 jǐn / jìn: au bout de, le plus souvent / épuiser, s'efforcer de
18. 风暴 fēngbào: tempête, orage
19. 寒 hán: froid, glacial, humble
20. 踏 tā / tà: / mettre le pied sur
21. 沟 gōu: rigole
22. 坎 kǎn: talus, remblai, berge, fosse
23. 暖 nuǎn: chaud, réchauffer
24. 艰难 jiānnán: difficile, pénible, ardu
25. 盼望 pànwàng: espérer, désirer