白 bái blanc, en vain, (patronyme), (clé 106)
头 tóu tête, cheveux, bout, [gros bétail]
吟 yín réciter, ballade
波 bō vague, onde
荡 dàng se balancer, osciller
双 shuāng [paire], pair, couple
鸳鸯 yuānyang canard mandarin, couple
雄 xióng mâle, fort, puissant
巢 cháo nid
汉 hàn chinois, homme, Han (dynastie: -206 à 220)
宫 gōng palais
树 shù arbre, ériger
雌 cí femelle
弄 nòng / lòng jouer avec, faire, cherche à obtenir quelque chose / ruelle
秦 qín Qin (dynastie: -221 à -207), Shaanxi, (patronyme)
草 cǎo herbe, paille, peu lisible, négligent
芳 fāng parfumé
宁 nìng / níng plutôt, (patronyme) / tranquille, Ningxia
同 tóng pareil, semblable, même, avec, ainsi que
万 wàn dix mille, beaucoup
死 sǐ mourir
碎 suì cassé, brisé, morcelé, minime
翼 yì aile, flanc
不 bù ne pas (être), non
忍 rěn se contenir, supporter
云 yún nuage, raconter
间 jiān / jiàn [maison, pièce], intervalle, parmi, pièce / séparer, éclaircir les jeunes plants
两 liǎng deux, les deux, liang (50 g), taël (37 grammes environ)
分 fēn / fèn diviser, séparer, sou, [longueur, poids, minute] / composant, limite, part
张 zhāng ouvrir, étaler, exagérer, [objets plats], (patronyme)
此时 cǐshí en ce moment, à l'heure actuelle
阿 ā (préfixe de nom de personne)
娇 jiāo charmant, fragile
正 zhèng / zhēng droit, honnête, positif, être en train de / premier mois lunaire
妒 dù (jaloux)
独 dú unique, seul
坐 zuò s'asseoir, voyager en
长 cháng / zhǎng long, longueur / aîné, pousser, augmenter, devenir, chef, (clé 168)
门 mén porte, voie, moyen, classe, [canon, métiers, cours], (clé 169)
愁 chóu être soucieux, être chagrin
日 rì soleil, jour, (clé 72)
暮 mù crépuscule, déclin
但愿 dànyuàn pourvu que
君 jūn souverain, monsieur, tu
恩 ēn bienveillance, faveur
顾 gù regarder, se préoccuper, (patronyme)
妾 qiè concubine, (seconde ou troisième femme)
深 shēn profond, foncé
岂 qǐ est-ce vraiment que?
惜 xī ménager, épargner
黄金 huángjīn or
买 mǎi acheter
词 cí parole, phrase, poésie, mot
赋 fù impôt, poème
相 xiāng / xiàng mutuellement / air, mine du visage
如 rú conformément, comme, par exemple
作 zuò / zuō / zuó se lever, produire, faire / atelier
得 dé / de / děi obtenir / [possibilité, degré] / devoir
丈夫 zhàngfu mari
好 hǎo / hào bien, bon / aimer, être enclin à
新 xīn nouveau, Xinjiang
多 duō nombreux, beaucoup, trop, combien?
异 yì différent, particulier, étrange, autre
心 xīn cœur, esprit, (clé 61)
一朝 yìzhāo une fois
将 jiāng / jiàng faire échec, par, avec, être sur le point de / général
聘 pìn engager, recruter, demander en mariage, marier
茂 mào exubérant, riche
陵 líng (tombeau)
女 nǚ femme, (clé 38)
文 wén caractère, texte, (clé 67)
因 yīn en raison de
赠 zèng faire présent
东 dōng est, orient
流 liú couler
西 xī ouest, (clé 146: couvercle)
归 guī retourner, rentrer, rendre, restituer, (patronyme)
水 shuǐ eau, (clé 85)
落 luò / là / lào descendre, tomber, être chargé de / laisser, oublier
花 huā fleur, multicolore, coton, dépenser
辞 cí ode, prendre congé, fuir, donner sa démission
条 tiáo [bande, ruban, animal, bras, jambe, pantalon]
羞 xiū avoir honte, être timide
故 gù raison, cause, exprès, ancien, mourir, ami
林 lín forêt, (patronyme)
兔 tù lapin
丝 sī soie, soupçon, ombre
固 gù solide, ferme, fermement
无 wú sans, (clé 71)
情 qíng sentiment, amour
随 suí suivre, accompagner
风 fēng vent, (clé 182)
任 rèn confier une charge, nommer, à sa guise
倾倒 qīngdǎo / qīngdào s'effondrer / vider, déverser
谁 shéi / shuí qui
使 shǐ utiliser, faire faire, envoyer
萝 luó (navet)
枝 zhī [branche]
而 ér et, aussi, mais, (clé 126)
来 lái venir, arriver, laisser, aller, apporter, prochain
强 qiáng / qiǎng fort, robuste, vif, meilleur, de force / s'efforcer de
抱 bào serrer dans ses bras, embrasser, adopter, [brassée]
犹 yóu comme, encore
一 yī un, (clé 1)
人心 rénxīn public, populaire, cœur, conscience
不如 bùrú être moins, il vaut mieux
莫 mò ne pas avoir, personne
卷 juǎn / juàn rouler, [rouleau] / épreuve écrite
龙 lóng dragon, (patronyme), (clé 212)
须 xū barbe et moustache, il faut
席 xí natte, siège, [banquet, entretien]
从 cóng / cōng s'enrôler, suivre, depuis, par, jamais
他 tā il, lui
生 shēng engendrer, naître, pousser, cru, peu familier, étudiant, (clé 100)
网 wǎng filet, réseau, Internet, (clé 122)
且 qiě pour le moment, même, et
留 liú rester, garder, laisser
珀 pò
枕 zhěn oreiller, reposer sa tête
或 huò ou bien, peut-être
有 yǒu avoir
梦 mèng rêve
时 shí époque, temps
覆 fù couvrir, renverser
再 zài à nouveau
收 shōu recevoir, récolter, terminer
满 mǎn plein, plein de, rempli de, atteindre, tout, Mandchou
杯 bēi tasse, verre, coupe, [tasse]
弃 qì abandonner, rejeter
已 yǐ déjà
去 qù aller
难 nán / nàn difficile / infortune, malheur
重 zhòng / chóng lourd, grave, important / de nouveau, répéter
回 huí revenir, nation Hui
古 gǔ ancien, Cuba
得意 déyì être fier de
负 fù assumer, perdre, négatif
只 zhī / zhǐ [élément d'une paire, animal, objet, etc.] / seulement, ne … que
今 jīn maintenant
惟 wéi seul, seulement
见 jiàn voir, rencontrer, (clé 147)
青 qīng bleu vert, noir, jeune, Qinghai, (clé 174)
台 tái table, scène, terrasse, station, [machine, appareil], Taiwan
锦 jǐn brocart, coloré, splendide
碧 bì émeraude, bleu vert
蜀 shǔ Shu (dynastie: 221-263), (royaume de l'ouest de la Chine), Sichuan
武 wǔ militaire
帝 dì empereur
赤 chì rouge, fidèle, nu, (clé 155)
车 chē véhicule, voiture, façonner au tour, (clé 159)
马 mǎ cheval, (patronyme), (clé 187)
辉光 huīguāng flamboyer, rougeoiement
览 lǎn voir, visiter
大人 dàren adulte, grand personnage
乘 chéng prendre, monter dans (un véhicule), profiter (d'une occasion), multiplier
忽 hū soudain, tantôt … tantôt
欲 yù désir, envie, vouloir
凌 líng insulter, outrager, s'élever
翔 xiáng voler en tournoyant
闻 wén entendre, sentir
道 dào chemin, voie, principe, moyen, trait, raconter, [fleuve, porte, mur]
失 shī perdre, manquer à, défaut, a-
宠 chǒng accorder ses faveurs à quelqu'un, choyer
千金 qiānjīn une grosse somme
要 yào / yāo vouloir, devoir, [futur proche] / (réclamer)
君王 jūn wáng souverain
忆 yì se rappeler, se souvenir de
贫贱 pínjiàn pauvre et obscur
位 wèi place, rang, trône, [personne], bit
高 gāo haut, grand, (patronyme), (clé 189)
金 jīn or, monnaie, argent, somme, (patronyme), Jin (dynastie: 1115-1234), (clé 167)
私 sī privé, personnel
室 shì chambre, salle
子 zǐ / zi fils, pépin, 1er des 12 rameaux terrestres (rat), (clé 39)
皆 jiē tout, sans exception
求 qiú demander, chercher, rechercher
欢 huān joyeux
爱 ài aimer, avoir tendance à
从此 cóngcǐ désormais, depuis que
毕 bì finir, accomplir, tout à fait
泪 lèi larme
泉水 quánshuǐ source, eau de source
行 xíng / háng marcher, (clé 144) / ligne, métier, [rangée]
堕 duò tomber
紫 zǐ pourpre, violet
罗 luó / luō tamis, gaze, (patronyme)
襟 jīn pan antérieur de la robe chinoise, beau frère (entre maris de plusieurs sœurs)
五 wǔ cinq
更 gēng / gèng changer, modifier / plus, encore
鸡 jī coq, poule
三 sān trois
唱 chàng chanter, déclamer
清晨 qīngchén aube
吁 yù / xū (faire appel)
整 zhěng complet, correct, arranger, régulier, propre, punir
绿 lǜ vert
鬓 bìn (cheveux)
仰 yǎng lever la tête, s'appuyer sur, admirer
诉 sù raconter, exposer
天 tiān ciel, jour, temps, nature, Dieu
哀怨 āiyuàn plaintif
城 chéng muraille, ville
崩 bēng s'écrouler, crever, sauter, fusiller
杞 qǐ (patronyme), saule
梁 liáng poutre, arête, (patronyme)
妻 qī femme, épouse
土 tǔ terre, (clé 32), sol, poussière, local, du pays
无心 wúxīn n'avoir aucune envie, involontairement
上 shàng sur, monter, partir pour, précédent
玉 yù jade, (clé 96)
燕 yàn / yān hirondelle / (patronyme)
是 shì être, effectivement, soit, oui
嫁 jià prendre mari, se marier, marier (sa fille)
物 wù chose, objet
表 biǎo extérieur, tableau, liste, jauge, montre, cousin
思 sī penser, réfléchir
袖 xiù manche, mettre dans ses manches
幸 xìng bonheur
拂 fú caresser, essuyer
还 hái / huán encore, aussi / rentrer, rendre
肃 sù éliminer, liquider
霜 shuāng givre, gelée blanche, crème
在 zài à, en, se trouver à, être (dans un lieu), être en train de
屏 píng paravent, écran, couvrir
自 zì soi-même, de, depuis, certainement. (clé 132)
挂 guà accrocher, suspendre, raccrocher, s'accrocher
由 yóu de, par
披 pī mettre sur les épaules, se draper
楼 lóu immeuble, étage, bâtiment
镜 jìng miroir, glace
照 zhào éclairer, refléter, photographier, photo, permis, comprendre, vers, selon
胜 shèng gagner
井 jǐng puits
愿 yuàn désir, aspiration, vouloir, souhaiter
持 chí tenir, avoir à la main, mener, maintenir (une attitude)
人 rén homme, (clé 9)
对 duì traiter, vérifier, juste, vrai, exact, oui, à l'égard de, [paire, couple]
可怜 kělián pitoyable, pauvre, avoir pitié de
影 yǐng ombre, reflet, photo, cinéma
却 què mais, pourtant, particule de l'accompli
不满 bùmǎn mécontent
谢 xiè remercier
|
|
李白 . 白头吟
Li Bai . Sur la Chanson des têtes blanches
波荡双鸳鸯。
雄巢汉宫树。
雌弄秦草芳。
宁同万死碎绮翼。
不忍云间两分张。
此时阿娇正娇妒。
独坐长门愁日暮。
但愿君恩顾妾深。
岂惜黄金买词赋。
相如作赋得黄金。
丈夫好新多异心。
一朝将聘茂陵女。
文君因赠白头吟。
东流不作西归水。
落花辞条羞故林。
兔丝固无情。
随风任倾倒。
谁使女萝枝。
而来强萦抱。
两草犹一心。
人心不如草。
莫卷龙须席。
从他生网丝。
且留琥珀枕。
或有梦来时。
覆水再收岂满杯。
弃妾已去难重回。
古来得意不相负。
只今惟见青陵台。
锦水东流碧。
波荡双鸳鸯。
雄巢汉宫树。
雌弄秦草芳。
相如去蜀谒武帝。
赤车驷马生辉光。
一朝再览大人作。
万乘忽欲凌云翔。
闻道阿娇失恩宠。
千金买赋要君王。
相如不忆贫贱日。
位高金多聘私室。
茂陵姝子皆见求。
文君欢爱从此毕。
泪如双泉水。
行堕紫罗襟。
五更鸡三唱。
清晨白头吟。
长吁不整绿云鬓。
仰诉青天哀怨深。
城崩杞梁妻。
谁道土无心。
东流不作西归水。
落花辞枝羞故林。
头上玉燕钗。
是妾嫁时物。
赠君表相思。
罗袖幸时拂。
莫卷龙须席。
从他生网丝。
且留琥珀枕。
还有梦来时。
肃霜裘在锦屏上。
自君一挂无由披。
妾有秦楼镜。
照心胜照井。
愿持照新人。
双对可怜影。
覆水却收不满杯。
相如还谢文君回。
古来得意不相负。
只今惟有青陵台。
Sur les flots ondulés que le fleuve Jin roule vers le nord-est, Voyez nager côte à côte l’oiseau yuan et l’oiseau yang. Si le mâle s’arrête à l’ombre des arbres qui bordent la rive, Sa compagne se joue près de lui, parmi les roseaux en fleur. Tous deux souffriraient mille morts et laisseraient déchirer leurs ailes délicates, Plutôt que de fuir vers les nuages, si, pour fuir, il fallait se séparer.
Alors que la belle Aqiao, dévorée par les regrets et la jalousie, Seule au palais de Changmen, où son chagrin redoublait chaque soir au coucher du soleil.
Tout entière au désir ardent de ramener vers elle les pensées du maître, Achetait à prix d’or les vers d’un poète, interprète éloquent de ses sentiments; Qui s’en serait étonné! Mais l’inconstance est dans le cœur des hommes; Ce poète ne devait ses inspirations qu’à la soif de l’or. Il envoyait lui-même des présents de noce aux filles de Maoling, Et recevait de Wenjun la Chanson des têtes blanches.
Le flot qui s’est écoulé (disait-elle) ne peut revenir à la source, La fleur détachée de sa tige ne saurait retourner à l’arbre qui l’a laissée tomber.
Les plantes, certes, sont insensibles, Voyez pourtant celles dont la nature est de s’attacher: L’une se fixe où le vent la porte, L’autre périt quand on l’arrache à l’appui qu’elle avait enlacé. Les plantes même ont donc un instinct, Qui vaut mieux que celui des hommes.
Ne roulez point ma natte de longxu! Laissez les araignées y tendre leurs fils: Laissez aussi mon oreiller d’ambre fin; Peut-être y ferez-vous des songes qui vous rappelleront le temps passé.
Une fois l’eau répandue, qui pourrait la recueillir et remplir de nouveau la tasse! La femme délaissée, une fois partie, il n’est pas moins difficile de la ramener. Mais où trouver, depuis l’Antiquité, un exemple de prospérité sans ingratitude? Jusqu’à ce jour, je ne vois guère que celui de la tour Qingling (Tsing-lo).
Sur les flots transparents que le fleuve Kin roule vers le nord-est, Voyez nager côte à côte l’oiseau yuan et l’oiseau yang, Si le mâle s’arrête à l’ombre des arbres qui bordent la rive, Sa compagne se joue près de lui, parmi les roseaux en fleur.
Appelé à de hautes fonctions, Xiangru a quitté sa province, Monté sur un char rouge, que traînent quatre chevaux brillants. Sa réputation a grandi rapidement à la cour, L’empereur lui-même s’est montré ravi de son talent. Enfin, j’ai ouï dire que Aqiu, recourant à lui dans sa disgrâce, A payé dix mille pièces d’or la faveur qu’elle a ressaisie.
Xiangju ne se rappelle plus les jours où il était humble et pauvre encore, Fier de sa charge et de ses richesses, il ne pense qu’à se remarier. Il veut choisir maintenant entre toutes les filles de Maoling; L’amour et l’attachement de Wenjun, il en a perdu jusqu’au souvenir.
Pour elle, ses yeux sont devenus deux sources de larmes, Qui coulent abondamment sur sa couverture de soie rose. A la cinquième veille, au troisième chant du coq, Aux premières lueurs du jour, elle avait composé la Chanson des têtes blanches.
Elle pousse de longs soupirs, elle néglige le soin de sa coiffure, Elle lève la tête, comme pour dire au ciel: Que mon chagrin est profond! Des remparts s’écroulèrent devant la femme de Qiliang, Les murs, eux-mêmes, ont montré qu’ils pouvaient s’attendrir. Le flot qui s’est écoulé ne peut revenir à la source, La fleur détachée de sa tige ne saurait retourner à l’arbre qui l’a laissée tomber.
Ces hirondelles de jade, ornement de ma chevelure, Elles étaient sur ma tête, le jour où je vous épousai; Je vous les offre aujourd’hui comme un souvenir, Ne manquez pas de les essuyer souvent avec votre manche de soie. Ne roulez point ma natte de longxu, Laissez les araignées y tendre leurs fils: Laissez aussi mon oreiller d’ambre fin, Vous y ferez encore des songes qui vous rappelleront le temps passé.
Le manteau de fourrure légère, enfermé dans ce meuble sculpté, Ne le placez jamais, je vous en prie, sur d’autres épaules que les vôtres. Pour moi, je possédais un miroir magique, Un miroir où le cœur se reflète comme le visage au fond d’un puits ; Je désire que vous le conserviez, pour y regarder votre nouvelle épouse, Et qu’il vous serve plus tard à vous bien connaître tous les deux. Une fois l’eau répandue, c’est en vain qu’on essaierait de la recueillir pour emplir de nouveau la tasse, Wenjun partie, c’est en vain que Xiangru la rappellerait près de lui.
(Traduction de Hervey-Saint-Denys)
|