丹 dān rouge, vermillon, pilule
青 qīng bleu vert, noir, jeune, Qinghai, (clé 174)
引 yǐn guider, conduire, tirer, attirer, citer
赠 zèng faire présent
曹 cáo (patronyme)
霸 bà tyran
将军 jiāngjūn général, shōgun
魏 wèi Wei (dynastie: 220-265), (royaume du nord de la Chine), (patronyme)
武 wǔ militaire
之 zhī lui, de, [liaison, appartenance]
子孙 zǐsūn fils et petits-fils, descendants, postérité
于今 yújīn jusqu'à présent
为 wéi / wèi agir, en qualité de, comme, devenir / pour, à
庶 shù pour, pour que
清 qīng clair, pur, limpide, Qing (dynastie mandchou: 1644-1911)
门 mén porte, voie, moyen, classe, [canon, métiers, cours], (clé 169)
英雄 yīngxióng héros, brave
割据 gējù soustraire à l'autorité centrale
虽 suī bien que
已 yǐ déjà
矣 yǐ (particule modale)
文 wén caractère, texte, (clé 67)
彩 cǎi couleur, soie teinte, variété
风 fēng vent, (clé 182)
流 liú couler
今 jīn maintenant
尚 shàng encore, assez, à peu près
存 cún vivre, conserver, garder, mettre en dépôt, excédent, stock, consigne
学 xué étudier, apprendre, suivre, prendre exemple sur
书 shū livre, écrire
初 chū début, pour la première fois, venir de, premier mois lunaire
卫 wèi défendre
夫人 fūrén dame, madame
但 dàn mais, pourtant
恨 hèn haïr, regretter
无 wú sans, (clé 71)
过 guò / guo passer, traverser, dépasser / [particule de l'expérience passée]
王 wáng roi, (patronyme)
右 yòu droite
军 jūn armée, militaire
不 bù ne pas (être), non
知 zhī savoir
老 lǎo vieux, âgé, habituel, toujours, très, (clé 125)
将 jiāng / jiàng faire échec, par, avec, être sur le point de / général
至 zhì jusqu'à, à, en, très, (clé 133: rejoindre)
富 fù riche, abondant
贵 guì honorable, cher
于 yú à, de, en, par, (patronyme)
我 wǒ je, moi
如 rú conformément, comme, par exemple
浮 fú flotter, surnager
云 yún nuage, raconter
开 kāi ouvrir, s'ouvrir, mettre en marche, commencer, conduire, partir, organiser, bouillir
元 yuán premier, fondamental, essentiel, piastre, Yuan (dynastie mongole: 1271-1368)
中 zhōng / zhòng milieu, centre, au milieu de / atteindre, réussir, frapper
常 cháng ordinaire, fréquent
见 jiàn voir, rencontrer, (clé 147)
承 chéng se charger, assumer, recevoir
恩 ēn bienveillance, faveur
数 shǔ / shù compter / nombre
上 shàng sur, monter, partir pour, précédent
南 nán sud
薰 xūn lavande, parfum
殿 diàn salle, palais, temple
凌 líng insulter, outrager, s'élever
烟 yān fumée, tabac, cigarette
功臣 gōngchén homme de mérite
少 shǎo / shào peu, manquer, perdre / jeune
颜色 yànsè couleur, physionomie
下 xià sous, en bas, prochain, suivant, descendre, tomber, quitter, contenir
笔 bǐ pinceau, écrire, trait, [somme]
生 shēng engendrer, naître, pousser, cru, peu familier, étudiant, (clé 100)
面 miàn visage, surface, côté, face, farine, poudre, nouille, [drapeau, miroir, objet à surface plate], (clé 176)
良 liáng bon, excellent
相 xiāng / xiàng mutuellement / air, mine du visage
头 tóu tête, cheveux, bout, [gros bétail]
上进 shàngjìn aller de l'avant
贤 xián éminent, sage
冠 guān / guàn chapeau, coiffure / précéder, premier, (champion)
猛 měng violent, fort, heurter, soudain
腰 yāo reins, taille, ceinture
间 jiān / jiàn [maison, pièce], intervalle, parmi, pièce / séparer, éclaircir les jeunes plants
大 dà / dài grand, (clé 37)
羽 yǔ plume, (clé 124)
箭 jiàn flèche
褒 bāo louer, dire du bien de
公 gōng public, collectif, ensemble, métrique, duc, vénérable
鄂 è Hubei
毛 máo poil, petit, [dix sous], (clé 82)
发动 fādòng mettre en marche, déclencher
英 yīng héros, Angleterre
姿 zī pose, geste
爽 shuǎng clair, serein
犹 yóu comme, encore
酣 hān à cœur joie
战 zhàn guerre
先 xiān avant, premier
帝 dì empereur
玉 yù jade, (clé 96)
马 mǎ cheval, (patronyme), (clé 187)
花 huā fleur, multicolore, coton, dépenser
画 huà dessiner, tableau
工 gōng travail, travailleur, (clé 48)
山 shān montagne, (clé 46)
貌 mào physionomie
同 tóng pareil, semblable, même, avec, ainsi que
是 shì être, effectivement, soit, oui
日 rì soleil, jour, (clé 72)
牵 qiān tirer, traîner, tenir, conduire
来 lái venir, arriver, laisser, aller, apporter, prochain
赤 chì rouge, fidèle, nu, (clé 155)
立 lì se tenir debout, établir, (clé 117)
生长 shēngzhǎng pousser, grandir
谓 wèi dire
拂 fú caresser, essuyer
绢 juàn étoffe de soie brute
素 sù blanc, simple, végétarien, maigre
意 yì sens, signification, Italie
匠 jiàng artisan
惨 cǎn misérable, cruel, atroce, sérieusement
淡 dàn léger, clair, pâle, peu salé
经营 jīngyíng exploiter, gérer, gestion
斯 sī ce
须 xū barbe et moustache, il faut
九 jiǔ neuf
重 zhòng / chóng lourd, grave, important / de nouveau, répéter
真 zhēn vrai, authentique
龙 lóng dragon, (patronyme), (clé 212)
出 chū sortir, dépasser, donner, survenir
一 yī un, (clé 1)
洗 xǐ laver, nettoyer, effacer, massacrer
万 wàn dix mille, beaucoup
古 gǔ ancien, Cuba
凡 fán ordinaire, ce bas monde, quiconque
空 kōng / kòng vide, ciel, air, en vain / loisir, libre
却 què mais, pourtant, particule de l'accompli
在 zài à, en, se trouver à, être (dans un lieu), être en train de
御 yù conduite du char, impérial, résister au froid
榻 tà lit, banquette
庭 tíng cour, tribunal
前 qián avant, devant, précédent
屹 yì (dressé)
向 xiàng tourner vers, vers
尊 zūn d'un rang supérieur, respecter, vénérer
含 hán garder dans la bouche, contenir, inclure
笑 xiào rire, sourire, ridiculiser
催 cuī presser, hâter, activer
赐 cì accorder, concéder, cadeau
金 jīn or, monnaie, argent, somme, (patronyme), Jin (dynastie: 1115-1234), (clé 167)
人 rén homme, (clé 9)
太 tài trop, extrême
仆 pú domestique
皆 jiē tout, sans exception
弟 dì petit frère
子 zǐ / zi fils, pépin, 1er des 12 rameaux terrestres (rat), (clé 39)
韩 hán Corée, Corée du Sud
干 gān / gàn sec, tari, en vain / faire, agir, travailler, tronc, corps, cadre, (clé 51)
早 zǎo tôt
入 rù entrer dans, adhérer, (clé 11)
室 shì chambre, salle
亦 yì aussi, de même
能 néng pouvoir, être capable, talent, énergie
穷 qióng pauvre
殊 shū différent, extraordinaire, réellement
惟 wéi seul, seulement
肉 ròu chair, viande, (clé 130)
骨 gǔ / gú os, caractère, (clé 188) / os, caractère
忍 rěn se contenir, supporter
使 shǐ utiliser, faire faire, envoyer
气 qì gaz, air, souffle, s'irriter, (clé 84)
凋 diāo se flétrir, se faner
丧 sāng / sàng (deuil) / (perdre)
善 shàn bon, bienveillant
盖 gài couvercle, couvrir, bâtir
有 yǒu avoir
神 shén divinité, esprit, énergie
偶 ǒu statuette, nombre pair, conjoint, fortuit
逢 féng rencontrer
佳 jiā beau, joli
士 shì lettré, soldat, personne, (clé 33)
写真 xiězhēn faire un portrait, portrait
即 jí approcher, proche, c'est à dire, tout de suite
漂 piāo / piǎo / piào flotter / laver à l'eau claire / rater
泊 bó / pō aborder, jeter l'ancre / lac
戈 gē hallebarde, (clé 62)
际 jì bord, frontière, entre, inter-, occasion, moment
屡 lǚ à maintes reprises
寻常 xúncháng courant, ordinaire, commun
行 xíng / háng marcher, (clé 144) / ligne, métier, [rangée]
路 lù chemin, avenue
途 tú chemin
反 fǎn opposé, contraire, anti-, renverser, réactionnaire
遭 zāo subir, éprouver (un malheur), être victime de, fois
俗 sú coutume, populaire, grossier
眼 yǎn œil, [puits]
白 bái blanc, en vain, (patronyme), (clé 106)
世 shì durée de la vie, époque
未 wèi ne pas encore, 8e des 12 rameaux terrestres (chèvre)
贫 pín pauvre
看 kàn / kān voir, lire, regarder / surveiller
盛名 shèngmíng grande renommée
终 zhōng fin, à la fin
坎 kǎn talus, remblai, berge, fosse
禀 bǐng (don)
其 qí son, sa, leur, leur, ils, ils, elles
身 shēn corps, [habit], (clé 158)
|
|
杜甫 . 丹青引赠曹霸将军
Du Fu . Au général Cao Ba
将军魏武之子孙,于今为庶为清门。
英雄割据虽已矣,文彩风流今尚存。
学书初学卫夫人,但恨无过王右军。
丹青不知老将至,富贵于我如浮云。
开元之中常引见,承恩数上南薰殿。
凌烟功臣少颜色,将军下笔开生面。
良相头上进贤冠,猛将腰间大羽箭。
褒公鄂公毛发动,英姿飒爽犹酣战。
先帝玉马玉花骢,画工如山貌不同。
是日牵来赤墀下,迥立阊阖生长风。
诏谓将军拂绢素,意匠惨淡经营中。
斯须九重真龙出,一洗万古凡马空。
玉花却在御榻上,榻上庭前屹相向。
至尊含笑催赐金,圉人太仆皆惆怅。
弟子韩干早入室,亦能画马穷殊相。
干惟画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。
将军画善盖有神,偶逢佳士亦写真。
即今漂泊干戈际,屡貌寻常行路人。
途穷反遭俗眼白,世上未有如公贫。
但看古来盛名下,终日坎[土禀]缠其身。
Le général Cao Ba compte l’empereur Vou-ti parmi ses ancêtres, S’il est rentré dans la classe du peuple, il n’en est pas moins d’illustre maison; Et si les exploits de ses aïeux sont déjà d’un autre siècle, La renommée qu’ils ont acquise ne saurait périr.
Il étudia d’abord l’art de tracer les caractères d’après les maîtres les plus célèbres, Mais il se désolait de ne pouvoir surpasser le fameux Wang You. Absorbé plus tard dans l’art de peindre, il ne sut pas même si la vieillesse approchait. A ses yeux, les honneurs et les richesses ne furent jamais que des nuages passagers.
Durant la période Kaiyuan, le Fils du Ciel voulut souvent le voir, Et les portes du palais s’ouvrirent plus d’une fois devant lui. Les portraits des Serviteurs méritants conservaient à peine un reste de couleur; Le général, abaissant son pinceau, leur ouvrit un visage plein de vie.
De grands ministres se montrèrent de nouveau dans tout l’éclat de leur brillant costume; Des chefs terribles reparurent, la ceinture ornée de la grande flèche d’honneur. Quand le peintre eut retouché la barbe et les cheveux de ces guerriers illustres, il sembla qu’ils eussent retrouvé le mouvement; Ils avaient repris cet air martial que leur donnait jadis l’ivresse du combat.
L’empereur avait un cheval favori que l’on nommait Yuhua; Des artistes sans nombre accoururent pour le peindre: aucun d’entre eux ne sut le peindre ressemblant. Alors Cao Ba fut appelé au bas de l’estrade rouge, Et, dans le même moment, il y eut comme un ouragan qui s’avançait aussi.
C’était Yuhua qu’on amenait. Le général se plaça devant une toile blanche. Il se recueillit profondément dans une attention silencieuse; un grand travail s’opérait dans sa pensée; Puis, tout à coup, au milieu des neuf enceintes, on vit surgir un véritable dragon; D’une seule fois, d’un seul jet, l’artiste avait fait évanouir dans le vide tous les chevaux vulgaires de ses innombrables prédécesseurs.
Deux êtres semblables se trouvaient dès lors en présence, De telle sorte qu’on n’aurait su dire de quel côté se tenait le véritable Yuhua. L’empereur, joyeux et souriant, pressait ses officiers d’apporter de l’or; Les écuyers et les intendants des écuries demeuraient confondus d’admiration.
Cao Ba a fait un élève, il a formé le peintre Gan Wei, Qui, lui aussi, excelle à peindre, dans le genre où son maître s’est illustré; Mais Gan Wei, qui rend la forme, est impuissant à transmettre la vie; Le souffle manque, le sang se fige, dans le corps de ses plus beaux chevaux.
Cao Ba est un grand artiste; Cao Ba est donc un homme de génie. Autrefois, les plus éminents personnages ont voulu tenir leur portrait de son merveilleux pinceau; Maintenant, on peut le voir errant au milieu des boucliers et des lances, Retraçant parfois les traits du voyageur obscur qu’il a rencontré sur son chemin.
Il tombe d’épuisement, au terme de sa longue carrière, Et peut-être, dans le monde entier, n’est-il personne d’aussi pauvre que lui; Mais si l’on considère quel a été, depuis l’Antiquité, le sort de tous les hommes illustres, On verra combien d’entre eux l’adversité et la misère n’ont cessé d’enlacer jusqu’à leur dernier jour.
(Traduction de Hervey-Saint-Denys)
|