天 tiān ciel, jour, temps, nature, Dieu
末 mò fin, dernier, extrémité, secondaire, poudre
怀 huái poitrine, caresser, entretenir, avoir à l'esprit
李 lǐ prunier, (patronyme)
白 bái blanc, en vain, (patronyme), (clé 106)
凉 liáng / liàng frais, froid / refroidir, rafraîchir
风 fēng vent, (clé 182)
起 qǐ se lever, se dresser, commencer
君子 jūnzǐ gentilhomme
意 yì sens, signification, Italie
如何 rúhé comment
鸿 hóng grandiose, oie sauvage, missive
雁 yàn oie sauvage
几 jǐ / jī combien? quelques / petite table, (clé 16)
时 shí époque, temps
到 dào arriver, vers, à, [réalisation d'une action]
江湖 jiānghú aventurier, vagabond, charlatan
秋 qiū automne
水 shuǐ eau, (clé 85)
多 duō nombreux, beaucoup, trop, combien?
文章 wénzhāng article, composition littéraire
憎 zēng haïr
命 mìng vie, ordre, destin
达 dá réaliser, exprimer, mener, atteindre
魅 mèi démon, monstre
喜 xǐ heureux, aimer
人 rén homme, (clé 9)
过 guò / guo passer, traverser, dépasser / [particule de l'expérience passée]
应 yīng / yìng devoir, promettre, répondre / répondre à, se conformer à
共 gòng partager, ensemble, au total
冤 yuān injustice, malchance
魂 hún âme, sentiment, esprit
语 yǔ langue
投 tóu lancer, mettre, se jeter, jeter, transmettre, s'engager, s'accorder avec
诗 shī poésie
赠 zèng faire présent
罗 luó / luō tamis, gaze, (patronyme)
|
|
杜甫 . 天末怀李白
Du Fu . À l'autre bout du monde en pensant à Li Bai
凉风起天末,君子意如何。
鸿雁几时到,江湖秋水多。
文章憎命达,魑魅喜人过。
应共冤魂语,投诗赠汨罗。
Le vent qui souffle sous ces cieux est froid
Dis-moi à quoi tu penses, mon ami
Les oies sauvages ne m'apportent aucune nouvelle
Les fleuves et les lacs sont gonflés de pluie d'automne.
Hélas, les poètes sont méconnus ici-bas
Les esprits des montagnes se moquent des voyageurs
Joins tes plaintes à celles du malheureux fantôme
Jette un poème pour lui dans la Miluo.
(Traduction de Georgette Jaeger)
|