春 chūn printemps
望 wàng regarder au loin, espérer
国 guó pays
破 pò abîmer, blesser, fendre, battre, percer à jour
山 shān montagne, (clé 46)
河 hé rivière, fleuve
在 zài à, en, se trouver à, être (dans un lieu), être en train de
城 chéng muraille, ville
草 cǎo herbe, paille, peu lisible, négligent
木 mù arbre, bois, engourdi, (clé 75)
深 shēn profond, foncé
感 gǎn sentir, émouvoir, sens
时 shí époque, temps
花 huā fleur, multicolore, coton, dépenser
溅 jiàn jaillir, gicler
泪 lèi larme
恨 hèn haïr, regretter
别 bié / biè quitter, séparer, ne pas, autre / (difficile)
鸟 niǎo oiseau, (clé 196: oiseau à queue longue)
惊 jīng craindre, effrayer, s'affoler
心 xīn cœur, esprit, (clé 61)
烽火 fēnghuǒ feu d'alarme, flammes de la guerre
连 lián compagnie, joindre, même, l'un après l'autre, y compris
三 sān trois
月 yuè lune, mois, (clé 74)
家 jiā maison, ménage, foyer, famille, domestique [entreprise, bâtisse], école, spécialiste, expert
书 shū livre, écrire
抵 dǐ soutenir, appuyer, compenser
万 wàn dix mille, beaucoup
金 jīn or, monnaie, argent, somme, (patronyme), Jin (dynastie: 1115-1234), (clé 167)
白 bái blanc, en vain, (patronyme), (clé 106)
头 tóu tête, cheveux, bout, [gros bétail]
搔 sāo gratter
更 gēng / gèng changer, modifier / plus, encore
短 duǎn court, bref, manquer
浑 hún trouble, sot
欲 yù désir, envie, vouloir
不 bù ne pas (être), non
胜 shèng gagner
|
|
杜甫 . 春望
Du Fu . En regardant le printemps
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
Le pays est dévasté, il ne reste plus que les monts et les fleuves
Dans la ville, le printemps est un fouillis de feuilles et d'herbes
Les fleurs affligées laissent tomber leurs larmes
Agités par les séparations, les oiseaux sont éperdus.
Les feux d'alarme ont brûlé sans cesse pendant trois mois
On donnerait dix mille pièces d'or pour des nouvelles du foyer
Je gratte ma tête chenue, il me reste si peu de cheveux
Que bientôt les épingles ne les retiendront plus.
(Traduction de Georgette Jaeger)
|