Poésie classique de la Chine et du Japon  

 

yuè  lune, mois, (clé 74)
 nuit
jīn  maintenant
zhōu  région, département
guī  (femme)
zhōng / zhòng  milieu, centre, au milieu de / atteindre, réussir, frapper
zhī / zhǐ  [élément d'une paire, animal, objet, etc.] / seulement, ne … que
 unique, seul
kàn / kān  voir, lire, regarder / surveiller
yáo  lointain
lián  compatir à
xiǎo  petit, (clé 42)
érnǚ  enfants, fils et filles, jeunes gens
wèi  ne pas encore, 8e des 12 rameaux terrestres (chèvre)
jiě / jiè  séparer, éliminer, comprendre / escorter
 se rappeler, se souvenir de
Cháng'ān  (capitale impériale, actuelle Xi'an)
xiāng  parfum, parfumé, savoureux, (clé 186)
 brouillard
yún  nuage, raconter
湿 shī  humide
qīng  clair, pur, limpide, Qing (dynastie mandchou: 1644-1911)
huī  éclat, splendeur, briller
 jade, (clé 96)
bì / bei  bras, haut du bras
hán  froid, glacial, humble
héshí  quand
 s'appuyer sur
 vide, vain, faux, faible
huǎng  (enseigne)
shuāng  [paire], pair, couple
zhào  éclairer, refléter, photographier, photo, permis, comprendre, vers, selon
lèi  larme
hén  marque, trace
gān / gàn  sec, tari, en vain / faire, agir, travailler, tronc, corps, cadre, (clé 51)

杜甫 . 月夜
Du Fu . Nuit de lune

今夜鄜州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
何时倚虚幌,双照泪痕干!


La lune brillera ce soir sur Fuzhou
Ma femme sera seule à la fenêtre pour la contempler
De loin, je plains aussi nos enfants
Trop jeunes encore pour penser à Chang'an.

Le nuage de ses cheveux parfumés est humide de brume
Ses bras de jade sont frais dans la clarté lunaire
Quand nous retrouverons-nous devant les rideaux ajourés
Laissant le clair de lune sécher les traces de nos larmes?

(Traduction de Georgette Jaeger)

  Retour à la liste des poètes…