短 duǎn: court . 长 cháng: long .高 gāo: haut, grand
万 wàn: dix mille, beaucoup . 全 quán: entier, total . 半 bàn: moitié
多 duō: nombreux, beaucoup . 少 shǎo: peu . 几 jǐ: combien?
内 nèi: dedans . 里 lǐ: village, dans . 外 wài: dehors, à l'extérieur
中 zhōng: milieu . 北 běi: nord . 南 nán: sud . 东 dōng: est, orient
从 cóng: depuis . 到 dào: vers, arriver
远 yuǎn: loin . 近 jìn: proche
来 lái: venir . 去 qù: aller
意 yì: sens, signification . 义 yì: juste, justice, vérité, sens
1. 很短的时间内,将有几万万农民从中国中部、南部和北部各省起来。(1927)
2. 白求恩同志是加拿大共产党员,五十多岁了,为了帮助中国的抗日战争,不远万里,来到中国。(…) 列宁主义认为:资本主义国家的无产阶级要拥护殖民地人民的解放斗争,殖民地半殖民地的无产阶级要拥护资本主义国家的无产阶级的解放斗争,世界革命才能胜利。白求恩同志是实践了这一条列宁主义路线的。(1939)
3. 古代有一位老人,住在华北,名叫北山愚公。他的家门南面有两座大山。(…)这两座山虽然很高,却是不会再增高了。(…)现在也有两座压在中国人民头上的大山,一座叫做帝国主义,一座叫做封建主义。(1945)
4. 我们很快就要在全国胜利了。这个胜利将冲破帝国主义的东方战线,具有伟大的国际意义。(…)中国人民不但可以不要向帝国主义者讨乞也能活下去,而且还将活得比帝国主义国家要好些。(1949) (毛泽东)
同志 tóngzhì: camarade
主义 zhǔyì: idéologie, doctrine, principe . 资本主义 zīběn zhǔyì: capitalisme
无产阶级 wúchǎn jiējí: prolétariat
殖民地 zhímíndì: colonie . 人民 rénmín: peuple
解放 jiěfàng: libérer, libération, émanciper . 斗争 dòuzhēng: lutte
革命 gémìng: révolution, faire la révolution
帝国主义 dìguó zhǔyì: impérialisme . 封建 fēngjiàn: féodal, féodalité
路线 lùxiàn: itinéraire, trajet . 战线 zhànxiàn: front, ligne de combat
毛泽东 Máo Zédōng: (1893-1976)
白求恩 Báiqiú'ēn: Béthune . 加拿大 Jiānádà: Canada
共产党 Gòngchǎndǎng: Parti communiste
中共中央 zhōnggòng zhōngyāng: Comité central du Parti communiste
工厂党宣言 Gōngchǎndǎng xuānyán: Manifeste du Parti communiste
抗日战争 Kàng Rì zhànzhēng: Guerre anti-japonaise
列宁 Lièníng: Lénine
愚公 Yúgōng: (le vieillard qui voulait déplacer la montagne)
华 huá: Chine
将 jiāng / jiàng: faire échec, par, avec, être sur le point de / général
各 gè: divers, chacun
为了 wèile: pour, afin de, de façon à
条 tiáo: [bande, ruban, animal]
位 wèi: place, rang, trône, [personne]
座 zuò: place, socle, [objets grands et stables]
者 zhě: (suffixe nominal)
虽然 suīrán: bien que
却 què: mais, pourtant . 但 dàn: mais, pourtant
而且 érqiě: également, non seulement, mais
还 hái / huán: encore, aussi / rentrer, rendre
比 bǐ: comparer, rivaliser avec, considérer comme, par rapport à, Belgique
时间 shíjiān: durée
农民 nóngmín: paysan
部 bù: partie, ministère, [livre, film] . 省 shěng: province, économiser, réduire
起来 qǐlai: se lever, se dresser
员 yuán: membre
岁 suì: an, âge
帮助 bāngzhù: aider . 认为 rènwéi: penser que, estimer que
国家 guójiā: pays
拥护 yōnghù: soutenir, appuyer
世界 shìjiè: monde
胜利 shènglì: victoire, triompher
实践 shíjiàn: pratique, mettre en pratique, exécuter
古代 gǔdài: antiquité . 住在 zhùzài: habiter
名叫 míngjiào: s'appeler
增 zēng: augmenter, ajouter . 压 yā: exercer une pression, accabler
叫做 jiàozuò: être connu sous le nom de
快 kuài: rapide, joyeux . 全国 quánguó: tout le pays
冲破 chōngpò: enfoncer, briser, percer
具有 jùyǒu: avoir, posséder, revêtir . 伟大 wěidà: grand, grandiose
国际 guójì: international . 可以 kěyǐ: pouvoir
讨乞 tǎoqǐ: demander l'aumone, mendier
活 huó: vivre, vivant
1. Dans peu de temps, on verra dans les provinces du centre, du sud et du nord de la Chine des centaines de millions de paysans se dresser.
2. Le camarade Norman Béthune était membre du Parti communiste du Canada. Déjà dans la cinquantaine, il n'hésita pas à faire des milliers de kilomètres pour venir nous aider dans la Guerre de Résistance contre le Japon. Le léninisme enseigne que la révolution mondiale ne peut triompher que si le prolétariat des pays capitalistes soutient la lutte libératrice des peuples coloniaux et semi-coloniaux et si le prolétariat des colonies et semi-colonies soutient la lutte libératrice du prolétariat des pays capitalistes. Le camarade Béthune a mis en pratique cette ligne léniniste.
3. Il était une fois, en Chine septentrionale, un vieillard appelé Yugong des Montagnes du Nord. Sa maison donnait, au sud, sur deux grandes montagnes qui en barraient les abords. (…) Si hautes que soient les montagnes, elles ne pourront plus grandir. Aujourd'hui, il y a également deux grosses montagnes qui pèsent lourdement sur le peuple chinois: l'une est l'impérialisme, l'autre le féodalisme.
4. Bientôt nous remporterons la victoire dans tout le pays. Cette victoire rompra le front oriental de l'impérialisme et sera d'une grande portée internationale. (…)Le peuple chinois peut vivre sans demander l'aumône aux impérialistes; bien plus, il vivra mieux qu'on ne vit dans les pays impérialistes.
(Source : Mao Zedong, Textes choisis)
Lettre de Deng Xiaoping à Mao (3 mars 1972)
没有疑问的,那时,革命的人民和真正的共产党人最终会起来把他们打倒,恢复无产阶级专政和社会主义制度。(…)伟大的无产阶级文化大革命,在打倒了刘少奇反革命的资产阶级司令部之后,又打倒了林彪、陈伯达这个反革命集团,再一次为党和国家消除了最大的危险,使我不禁欢呼文化大革命的伟大胜利,毛泽东思想的伟大胜利71。(…)
我完全知道,像我这样一个犯了很大错误和罪过的人,在社会上批臭了的人,不可能再得到群众的信任,不可能再做什么重要的工作。但是,我觉得自己身体还好,虽然已经六十八岁了,还可以做些技术性质的工作(例如调查研究工作),还可以为党、为人民做七八年的工作,以求补过于万一。我没有别的要求,我静候主席和中央的指示。(邓小平)
疑问 yíwèn: doute . 真 zhēn: vrai, authentique
最终 zuìzhōng: final, ultime . 打倒 dǎdǎo: abattre, renverser, à bas!
恢复 huīfù: remettre en état, rétablir, restaurer
无产阶级专政 wúchǎn jiējí zhuānzhèng: dictature du prolétariat
社会主义 shèhuì zhǔyì: socialisme . 制度 zhìdù: institutions, système
文化大革命 Wénhuà dà gémìng: Révolution culturelle
刘少奇 Liú Shàoqí: (1898-1969)
反 fǎn: opposé, anti-, réactionnaire
资产阶级 zīchǎn jiējí: bourgeoisie . 司令部 sīlìngbù: quartier général
之后 zhīhòu: après, plus tard
林彪 Lín Biāo: (1906-1971)
陈伯达 Chén Bódá: ()
集团 jítuán: groupe, groupement, bloc, clique
次 cì: fois, ordre . 党 dǎng: parti
消除 xiāochú: faire disparaître, éliminer, dissiper
危险 wēixiǎn: dangereux, péril . 使 shǐ: utiliser, faire faire, envoyer
不禁 bùjīn: ne pas pouvoir s'empêcher de
欢呼 huānhū: acclamer . 思想 sīxiǎng: pensée, idée, idéologie
完全 wánquán: complet, totalement . 知道 zhīdào: savoir
像 xiàng: portrait, image, ressembler . 这样 zhèyang: ainsi, comme cela
犯 fàn: enfreindre, violer, heurter
错误 cuòwù: faux, erronné, faute, erreur
罪 zuì: délit, péché, crime, faute, malheur . 社会 shèhuì: société
批 pī: critiquer, [lot, groupe, contingent] . 臭 chòu: fétide, puant, odieux
群众 qúnzhòng: foule, les masses
信 xìn: confiance, fidélité, lettre, croire
任 rèn: confier une charge, nommer, à sa guise
重要 zhòngyào: important
但是 dànshì: mais . 觉得 juéde: trouver, estimer
自己 zìjǐ: soi, soi-même . 身体 shēntǐ: corps
已经 yǐjīng: déjà . 技术 jìshù: technique, technologie
性质 xìngzhì: nature, propriété, qualité . 例如 lìrú: par exemple
调查 diàochá: enquête . 研究 yánjiū: examiner, rechercher
求 qiú: demander, chercher, rechercher . 补 bǔ: réparer, rapiécer, fortifier
于 yú: à, de, en,par . 万一 wànyī: hasard, si par hasard
要求 yāoqiú: demander, réclamer
静候 jìnghòu: attendre avec patience
主席 zhǔxí: président . 中央 zhōngyāng: centre, milieu, central
指 zhǐ: doigt, indiquer . 示 shì: montrer
邓小平 Dèng Xiǎopíng: (1904-1997)
Extrait de la biographie de Jiang Qing
1966 年 5 月后,任中央文革小组第一副组长、代 理组长,解放军文革小组顾问。在中共第九次、第十次全国代表大会上当选为中央政治局委 员。文化大革命期间,以推翻人民民主专政为目 的,同 张春桥 、姚文元、 王洪 文 结成“四人帮”,勾结林彪反革命集团,煽动打倒一切的极 “左”思潮,进行篡夺党和国家最高权力的阴谋活动,造成 10 年之久的全国大动 乱,使党、国家和人民遭受最严重的损失。 1976 年 10 月,中共中央政治局对江青进行隔离审查。
文革 wéngé: Révolution culturelle
小组 xiǎozǔ: groupe, équipe
第 dì: [préfixe ordinal] . 副 fù: secondaire, adjoint, vice-, [paire, ensemble]
组 zǔ: groupe, former . 代理 dàilǐ: suppléer, agir à la place de, agent
解放军 jiěfàngjūn: armée de libération
顾问 gùwèn: conseiller . 共 gòng: partager, ensemble, au total
代表 dàibiǎo: représentant, délégué, représenter
当选 dāngxuǎn: être élu . 政治 zhèngzhì: politique, sciences politiques
局 jú: département, bureau, [partie, manche]
委员 wěiyuán: membre d'un comité . 期间 qījiān: durée, période
推翻 tuīfān: renverser . 专政 zhuānzhèng: dictature
张春桥 Zhāng Chūnqiáo: (membre de la Bande des Quatre)
姚文元 Yáo Wényuán: (membre de la Bande des Quatre)
王洪 Wáng Hóng: (membre de la Bande des Quatre)
成 chéng: devenir, accomplir, capable, [un dixième]
四人帮 Sìrénbāng: Bande des Quatre
勾结 gōujié: être de connivence avec . 煽动 shāndòng: suciter, inciter
一切 yíqiè: tout . 思潮 sīcháo: courant idéologique
篡夺 cuànduó: usurper . 权力 quánlì: pouvoir, autorité
阴谋 yīnmóu: complot, conspirer . 活动 huódòng: mouvoir, bouger, activité
造成 zàochéng: causer
之 zhī: lui, de, [liaison, appartenance] . 久 jiǔ: longtemps
动乱 dòngluàn: désordre, agitation, bouleversement
遭受 zāoshòu: subir, essuyer, être en butte à
严重 yánzhòng: grave, sérieux, critique . 损失 sǔnshī: perte, dommage
中共中央 zhōnggòng zhōngyāng: Comité central du Parti communiste
江青 Jiāng Qīng: (1914-1991)
隔离 gélí: isoler, séparer, ségrégation
审查 shěnchá: examiner, étudier
Source: http://www.chinaoninternet.com
为伟大领袖毛主席争光,为伟大社会主义祖国争光
Combattons pour la gloire de notre grand dirigeant, le président Mao et pour la grande mère patrie socialiste.
无产阶级革命派在毛泽东思想的伟大红旗下联合起来!
Les révolutionnaires prolétariens se lèvent et s’unissent sous le grand drapeau rouge de la pensée Mao Zedong!
毛主席的革命文艺路线胜利万岁!
Vive la victoire de la ligne culturelle révolutionnaire du président Mao!