Retour à la table des matières

Lieux
地方

 

1. Caractères

qián avant; hòu derrière, après
cóng depuis; dào vers
zuǒ gauche; yòu droite
shàng sur, monter; x sous, en bas, descendre
miàn visage, [choses plates], [suffixe de lieu (face)]; 后面 hòumian derrière; 下面xiàmian bas, dessous, prochain
biàn bord, [suffixe de lieu (côté)]; 那边 nàbiàn là-bas
zhí droit, franc, dressé; quitter, partir, depuis ici


 

2. Devant, derrière

别呆在我前面,我什么都看不见了。
看电影时,你喜欢在前排还是在后排?
你坐前面,我到后面去坐。
你很年轻,前面有很长的生活道路要走。
前门关着呢,请从后面过去。

Bié dāi zài wǒ qiánmian, wǒ shénme dōu kànbújiàn.
Kàn diànyǐng shí, nǐ xǐhuān zài qián pái háishi zài hòu pái?
Nǐ zuò qiánmian, wǒ dào hòumian qù zuò.
Nǐ hěn niánqīnq, qiánmian yǒu hěn cháng de shēnghuó dàolù yào zǒu.
Qiánmén guānzhe ne, qǐng cóng hòumian guòqù.

Ne reste pas devant moi, je ne vois rien.
Au cinéma, tu préfères être devant ou derrière?
Montez devant, je m’assiérai derrière.
Tu es jeune, tu as toute la vie devant toi.
La porte de devant est fermée, passez par derrière.


电影 diànyǐng cinéma, film . 喜欢 xǐhuān aimer
年轻 niánqīng jeune . 生活 shēnghuó vie . 道路 dàolù chemin


 

3. Aller, venir

你和我们一起去看电影吗?不,我不能去。
星期天我不去看电影了。那我也不去。
你星期一来我家吧!好。
再等一会儿,他马上就能来。你怎么办?是走还是留?

Tu viens avec nous au cinéma? Non, je ne peux pas.
Je n’irai pas voir le film dimanche. Alors je n’irai pas non plus.
Viens-chez moi lundi. D’accord.
Attends encore un peu, il peut arriver d’une minute à l’autre. Qu’est-ce que tu fais, tu t’en vas ou tu restes?


星期一 xīngqīyī lundi . 一会儿 yīhuìr tantôt, peu de temps
还是 háishi ou, il vaut mieux


 

4. Gauche, droite, tout droit

邮局在哪里?一直走,你不会走错的。
你走邮局左边那条路。
过马路时,先向左边看,再向右边看。
吃饭时,你就坐在我右边。

Où est la poste? Tout droit, tu ne peux pas te tromper.
Prenez la rue à gauche de la poste.
Quand vous traverserez la rue, regardez d’abord à gauche et ensuite à droite.
À table, vous vous assiérez à ma droite.


邮局 yóujú bureau de poste
一直 yìzhí tout droit, sans interruption, toujours, comme toujours
cuò faute, erroné, mal
tiáo [bande, ruban, animal]
chemin, avenue . 马路 mǎlù route, rue
吃饭 chīfàn manger


 

5. Dessus, dessous

我找不到红皮书了。就在下面。放在上面吧。
我们楼下的邻居真不客气。
别叫骂,楼上的邻居会不高兴的。

Je ne trouve pas le livre rouge. Il est là-dessous. Pose-le là-dessus.
Les voisins du dessous ne sont vraiment pas polis.
Arrête de sacrer, les voisins du dessus ne seront pas contents.


zhǎo chercher . hóng rouge . peau, écorce
lóu immeuble, étage . 邻居 línjū voisin
客气 kèqi courtois . 高兴 gāoxìng content


 

6. Dedans, dehors

你在外面等等我,我马上就来。
外面冷, 咱们到里面去吧,那里要好些。
你怎么能从里面看到外面发生的事情呢?

Attends-moi dehors, j’arrive tout de suite.
Il fait froid dehors, rentrons, il fait meilleur à l’intérieur.
Comment peux-tu, depuis l’intérieur, apercevoir ce qui se passe dehors?


lěng froid . 咱们 zánmen nous
发生 fāshēng avoir, lieu, se produire, arriver . 事情 shìqing [ ] affaire


 

7. Vers, depuis

他向我们走来。她向商店走去。
他向我们飞快地跑过来了。
见第一个红绿灯,你就向左拐。

Il vient vers nous. Elle va vers le magasin.
Il est accouru vers nous à toute vitesse.
Quand tu verras le feu rouge, tourne à gauche.


商店 shāngdiàn magasin, boutique
fēi voler . kuài rapide, joyeux . pǎo courir
[préfixe ordinal] . dēng torche, lampe . guǎi tourner


 

8. Près, loin

— 请问,大世界市场在哪里?
— 它就在中国银行隔壁。
— 离这里远不远?
— 走路只要十分钟。
— 我想你很容易就会找到的。

— Excusez-moi, où se trouve le marché du Grand Monde?
— C’est juste à côté de la Banque de Chine.
— Est-ce que c’est loin d’ici?
— À peine dix minutes à pied.
— Je crois que vous trouverez facilement.


世界 shìjiè monde . 市场 shìchǎng marché
银行 yínháng banque . 隔壁 gébì contigu, les voisins, la porte à côté
十分 shífēn très, tout à fait . 容易 róngyì facile, probable