Échantillon : Leçon 02. Relations interpersonnelles 样本:待人接物
Texte interactif : Sélectionnez les caractères et les mots chinois avec la souris pour obtenir leur définition.
(4200 caractères disponibles. Edge, Chrome et Firefox)
© ramou.net
Vocabulaire [p. 23]
2. 投机 tóujī s'entendre bien, spéculer
3. 差异 chāyì différence, diversité
4. 甚至 shènzhì même, jusqu'à, à tel point que
5. 心中 xīnzhōng point central, de cœur
6. 有福同享有难同当 yǒu fū tóng xiǎng yǒu nàn tóng dāng partager les joies et les peines
7. 彼此 bǐcǐ l'un l'autre, mutuellement
8. 打交道 dǎ jiāodao avoir affaire à, travailler avec
9. 嘱咐 zhǔfu recommandation, recommander, exhorter, confier
10. 守候 shǒuhòu attendre, garder, veiller
11. 开心 kāixīn joyeux, heureux, satisfait, se jouer de
12. 一一 yīyī un par un, l'un après l'autre
13. 询问 xúnwèn questionner, interroger
14. 干涉 gānshè se mêler de, s'immiscer dans
15. 情谊 qíngyì amitié, camaraderie, attachement, affection
16. 孤独 gūdú solitaire, isolé
3. 朋友
Texte interactif : Sélectionnez les caractères et les mots chinois avec la souris pour obtenir leur définition.
(4200 caractères et 17 000 mots disponibles. Edge, Chrome et Firefox)
© ramou.net
P. 16
你有朋友吗?朋友在你的生活中是一个什么样的位置呢?“朋友”这两个字对你来说意味着什么呢?请听录音《朋友》……
中国人很喜欢交友。初次见面,如果双方谈得投机,很可能马上就成了朋友。那么,接下来你就要注意了,由于中外双方在文化上所存在着一些差异,很可能会给你们的交往带来一些麻烦或问题,甚至会影响到你们的友谊。
要想使你们的友谊健康的发展,首先你要了解中国人的交友观,中国人眼中和心中的“朋友”是个怎样的概念。对待朋友,中国人曾用八个字来形容,那就是“有福同享,有难同当”,也就是说,“朋友的事就是你自己的事”。从这里可以看出,中国人十分重视友谊,认为越是好朋友,就越应该不分彼此,这才叫真正的朋友。
所以对朋友,中国人往往会表现出极大的热情,而这对于初次与中国人打交道的外国人来说是会感到很不习惯甚至会产生误会的。见面时,朋友会问你:“过得怎么样?”“饭菜好吃不好吃?”“住的习惯不习惯?”当你出门时,朋友会像嘱咐孩子一样的嘱咐你:“多穿点儿!”“小心别感冒!”当你生病时,朋友会立刻赶来,为你买这买那,守候在你身边。 朋友关心的不仅是你的身体,还有你的精神,你有哪些痛苦?你是否过得开心?朋友会一一询问。也许他的提问太突然,你没有任何准备;也许他问的太多,干涉了你的私生活,使你不高兴,使你不满。但慢慢地,你会发现这里面有着一份浓浓的情谊,会发现你在朋友心中的位置,你从此不再是一个人了,不再孤独因为你有了朋友。
[2:46]
练习一、根据录音内容选择正确答案:
1. 什么原因是双方之间的友谊受到了影响?
A. 双方间话不投机
B. 双方文化的共同点
C. 双方语言不通
D. 双方文化的不同
2. 有福同享有难同当的意思是什么?
A. 朋友间要彼此分清楚
B. 朋友的事并不是你自己的事
C. 真正的朋友是不分彼此的
D. 越是好朋友越不重视友谊
3. 中国朋友为什么会热情地问这问那?
A. 为了使你不高兴
B. 为了守候在你身边
C. 想干涉你的私生活
D. 他们关心你
4. 这篇文章要说明什么?
A. 中国人不喜欢交外国朋友
B. 朋友会给你带来麻烦或问题
C. 友谊的可贵
D. 不能和中国人交朋友
生词
P. 23意味着,投机,差异,甚至,心中,有福同享有难同当,彼此,打交道,嘱咐,守候,开心,一一,询问,干涉,情谊,孤独
意味着 yìwèizhe: signifier
投机 tóujī: s'entendre bien, spéculer
存在 cúnzài: être, exister
差异 chāyì: différence, diversité
交往 jiāowǎng: fréquenter
甚至 shènzhì: même, jusqu'à, à tel point que
健康 jiànkāng: santé, en bonne santé
概念 gàiniàn: concept, notion
对待 duìdài: traiter quelqu'un, s'y prendre
曾 zēng / céng: (arrière-petit-enfant, bisaïeul), (patronyme) / déjà, avoir déjà, [action accomplie]
重视 zhòngshì: attacher de l'importance à, faire grand cas de
彼此 bǐcǐ: l'un l'autre, mutuellement
误会 wùhuì: se méprendre
嘱咐 zhǔfu: recommandation, recommander, exhorter, confier
感冒 gǎnmào: être enrhumé, rhume
立刻 lìkè: tout de suite, sur le champ
守候 shǒuhòu: attendre, garder, veiller
不仅 bùjǐn: ne pas être le seul, non seulement
精神 jīngshén / jīngshen: conscience, esprit, âme, moral, mental, psychique, psychiatrique / vigueur, énergie, vitalité, vif
痛苦 tòngkǔ: douleur, souffrance, peine
询问 xúnwèn: questionner, interroger
提问 tíwèn: interroger
任何 rènhé: n'importe quel
干涉 gānshè: se mêler de, s'immiscer dans
私生活 sīshēnghuó: vie privée
从此 cóngcǐ: désormais, depuis que
孤独 gūdú: solitaire, isolé
根据 gēnjù: s'appuyer sur, se référer à, selon, fondement
受到 shòu dào: recevoir, bénéficier de
享有 xiǎngyǒu: jouir de, bénéficier de