我 ガ . われ, わ GA . ware, wa moi, soi-même
庵 アン . いおり AN . iori ermitage, chaumière
都 ト, ツ . みやこ, すべ-て TO, TSU . miyako, sube-te capitale
鹿 ロク . しか, か ROKU . shika, ka cerf, chevreuil
住 ジュウ, チュ, ジュ . す-む-まう JŪ, CHU, JU . su-mu-mau habiter, résider
世 セイ, セ . よ SEI, SE . yo monde, vie, époque, génération
宇 ウ U univers
治 チ, ジ . あさ-める-まる, なお-る-す CHI, JI . asa-meru-maru, nao-ru-su gouverner, pacifier, guérir
山 サン, セン . やま SAN, SEN . yama montagne
人 ジン, ニン . ひと JIN, NIN . hito homme, être humain
言 ゲン, ゴン . い-う, こと GEN, GON . i-u, koto mot, dire
|
|
喜撰法師 .
Kisen Hôshi . Ma modeste chaumière
我が庵は
都の巽
鹿ぞ住む
世を宇治山と
人は言ふなり
Ma modeste chaumière
Est située au sud-est de la capitale
Là où le cerf tient sa demeure
En un lieu que les hommes
Appellent montagnes de la désolation.
(Traduction: Renaud Bouret)
わがいほは
みやこのたつみ
しかぞすむ
よをうぢやまと
ひとはいふなり
Hyakunin-008
|