Sélectionnez un caractère ou un mot chinois avec la souris (ou le doigt) pour faire apparaître sa bulle de définition.
(4200 caractères avec tracé animé, 18 000 mots disponibles)
娶qǔ:prendre femme, se marier 不遗余力bùyíyúlì:faire de son mieux 推销tuīxiāo:écouler, en promotion 筹备chóubèi:préparer, arranger 悄qiāo:furtif 抨击pēngjī:attaquer, stigmatiser 违反wéifǎn:violer, transgresser, enfreindre 传递chuándì:transmettre 防治fángzhì:prévention et traitement 艾滋病àizībìng:sida 初衷chūzhōng:première intention 拥有yōngyǒu:posséder, être doté de 崇尚chóngshàng:préconiser 广泛guǎngfàn:ample, étendu, sur une vaste échelle 批评pīpíng:critiquer 披露pīlù:rendre public, publier, annoncer 欧ōu:(Europe) 柯kē: 萨sà: 索suǒ:corde, chaîne, chercher, réclamer 诺nuò:promesse 登记dēngjì:s'inscrire, s'enregistrer 桑sāng:mûrier 伊yī:il, elle, (Iran, Iraq) 勒lè / lēi:retenir, contraindre / attacher avec une corde 玛mǎ: 娜nà / nuó: 透露tòulù:révéler, divulguer 挽回wǎnhuì:rétablir, redresser 补偿bǔcháng:dédommager, compenser 职zhí:fonction, tâche, devoir, poste 离异líyì:divorcer, divorce 潮cháo:marée, flux, humide, mouillé 毫无háo wú:sans la moindre 疑问yíwèn:doute 瑞士Ruìshì:Suisse 沃wò:fertile, riche 斯sī:ce 论坛lùntán:tribune, forum 倡导chàngdǎo:prendre l'initiative de, préconiser 辩护biànhù:défendre, prendre la défense de, plaider pour 托tuō:porter, plateau 迪dí: 巴bā:attendre, s'accrocher, bar 张罗zhāngluo:s'occuper de, se charger de 洛luò:(patronyme, toponyme) 丽lì:beau 亚yà:être inférieur à, sub-, Asie 邦bāng:pays, État 尼ní:bonzesse 吉jí:(fortune), Jilin
JOHANNESBURG — La naissance hors mariage du vingtième enfant du président sud-africain Jacob Zuma a lancé cette semaine une polémique sur la place de la polygamie dans un pays fortement touché par le sida. Jacob Zuma, qui s'est marié en janvier avec sa troisième épouse, a reconnu mercredi avoir eu un enfant avec la fille [Sonono Khoza, 39 ans] d'un de ses vieux amis, le président du comité local d'organisation (LOC) du Mondial-2010, Irvin Khoza. (Tabelo TIMSE (AFP), 2010-02-04)
Alors que le président sud-africain Zuma ne ménage pas ses efforts pour promouvoir la Coupe du Monde de Football 2010 les médias le dénoncent, il a eu un enfant naturel (une fille) avec la fille du président du comité d'organisation de la Coupe du Monde de football.C'est le vingtième enfant de Zuma.
Le principal parti d'opposition au gouvernement sud-africain fustige violemment Zuma considérant que sa conduite va à l'encontre de la politique gouvernementale menée pour la prévention de masse contre le VIH/sida.
D'autre part, en Afrique du Sud, cette nation qui compte 5 millions de séropositifs, le président Zuma est polygame, cela alimente grandement la critique.
Au début du mois de janvier 2010, à peine venait-il d'achever la célébration de son cinquième mariage qu'il concluait des fiançailles avec une sixième femme. Sur ce le "Sunday Times" publia qu'en octobre dernier Zuma alors âgé de 67 ans et la fille de son vieil ami Irvin Khoza président du comité d'organisation de la Coupe du Monde, Sonono Khoza venaient d'avoir une fille inscrite à l'état civil sous le nom de Thandekile Matina Zuma.
De plus le père de Sonono Khoza était jusqu'alors fermement opposé à la divulgation de la nature de la relation existant entre Sonono Khoza et Zuma.De fait, il n'a que 6 ans de moins que Zuma.
Étant donné que cette affaire s'est développée jusqu'à un point de non retour, Khoza ne peut qu'admettre les faits.
Zuma a déjà annoncé qu'il allait indemniser Sonono. Maintenant âgée de 39 ans Sonono a dû quitter l' emploi qu'elle avait dans une banque. Son père Irvin Khoza est l'homme le plus important du monde du football sud-africain.
Parce que Zuma a déjà eu cinq épouses les médias nomment Sonono "Petite Six". Toujours est-il que face à la polémique grandissante au sein de l'opposition Zuma a déclaré que cet évènement est une affaire familiale strictement privée.
La semaine dernière (28 au 30 janvier 2010), Zuma a participé au forum économique mondial de Davos en Suisse où il a fait une déclaration publique pour se justifier et se défendre du fait qu'il soit polygame. Disant qu'être polygame n'est pas "une régression culturelle" non plus "que cela incarne l'inégalité entre l'homme et la femme" mais que la polygamie est une tradition de la culture Zoulou.
Toujours est-il qu'il y a moins d'un mois, Zuma s'est marié pour la 5ème fois, la jeune mariée a 36 ans, se nomme Thobeka Madiba Zuma et que déjà se préoccupe de se marier une nouvelle fois. Cette 6ème future épouse du président se nomme Gloria Bongi Ngema elle est déjà venue dans la partie est de l'Afrique du Sud....?... ville de Durban, les deux familles ont échangé les cadeaux de fiançailles traditionnels.
(Traduction : Martine Chardayre)
#1028 【高】当中国春节邂逅情人节
Quand la Fête du printemps croise la Saint-Valentin
凑巧còuqiǎo:par hasard 撞zhuàng:heurter, cogner, entrer en collision, se trouver face à face, agir de manière brusque 可谓kěwèi:on peut dire que 浪漫làngmàn:romantique 情侣qínglǚ:amoureux 绝妙juémiào:incomparable, remarquable 巧妙qiǎomiào:ingénieux, intelligent 峰fēng:pic, cime, sommet
Ceux qui connaissent la culture chinoise savent que le nouvel an chinois va bientôt arriver.
Après-demain, le 14 février, c'est le premier jour de l'année. Événement arrivant tout à fait par hasard, c'est aussi le jour de la Saint Valentin. Celle-ci a lieu chaque année, comme l'indique le calendrier grégorien, le 14 février. Mais c'est également le premier jour de l'année selon le calendrier traditionnel chinois.
Ces deux calendriers fonctionnant tout à fait différemment, c'est vraiment le hasard qui a réuni ces deux fêtes le même jour! Selon nos calculs, ce phénomène ne se reproduira qu'en 2048.
Les deux fêtes ayant lieu le même jour, comment les gens vont-ils les célébrer? Selon une enquête, pour plus de 74% des internautes, la fête du printemps est plus importante, alors que seulement 4% d'entre eux préfèrent la Saint Valentin. Un grand nombre de gens pensent qu'ils vont comme d'habitude rester avec leurs parents, car ils peuvent voir l'élu(e) de leur cœur tous les jours, et que la fête du printemps étant une fête traditionnelle synonyme de réunion, il vaut mieux la célébrer en famille.
Certains jeunes font également d'une pierre deux coups en passant le nouvel an dans leur famille avec leur dulciné(e).
Bien sûr, certains amoureux romantiques ont trouvé une ingénieuse solution: avancer la date de la saint valentin. En la fêtant le 12 février, on n'offense pas la personne aimée, et on peut célébrer le nouvel an avec les parents.
En traitant adroitement cette étrange coïncidence, les jeunes pourront ainsi faire le bonheur de leurs parents et de leur amoureux(se).
(Traduction : Martine Chardayre)
#1034 【高】元宵节和元宵灯会
La Fête des lanternes (nuit du 15e jour de la première lune)
元宵节Yuánxiāojié:fête des Lanternes (nuit du 15e jour de la première lune) 元宵yuánxiāo:boulette de riz glutineux 悬xuán:suspendre, rester en suspens, irrésolu, dangereux 贺hè:féliciter, souhaiter 焰yàn:flamme 团聚tuánjù:se rassembler, se retrouver 赏shǎng:récompenser, admirer 习俗xísú:coutume, usage 唐táng:Tang (dynastie: 618-907), (patronyme) 建筑jiànzhù:bâtir, construire, bâtiment, architecture 隆重lóngzhòng:solennel 献xiàn:offrir, consacrer, dédier 宫gōng:palais 优美yōuměi:beau, gracieux, élégant 旋转xuánzhuǎn:tourner, rotatif, effet, tournoyer 猜cāi:deviner, supposer, soupçonner 乐趣lèqù:plaisir 启qǐ:ouvrir, informer, lettre 迪dí: 智慧zhìhuì:sagesse, intelligence, ingéniosité 描写miáoxiě:décrire, peindre 雅俗共赏yǎ sú gòng shǎng:être apprécié par les gens raffinés comme par les gens grossiers, être à la portée de tous 娱乐yúlè:se divertir, s'amuser, divertissement 项目xiàngmù:article, point, projet
À peine la très animée fête du printemps, année du tigre, est-elle passée que Huzi très joyeux va se divertir à Beijing(Pékin).Chez vous y a t-il des manifestations pour célébrer la fête du printemps?
après avoir passé la fête du jour de l'an du calendrier lunaire de façon très traditionnelle arrive la fête des lanternes.
Nous à CSLPod avant de vous présenter "yuanxiaojie" (la fête de la nuit Yuan)il est de tradition de manger des "yuanxiao", ensuite aujourd'hui je vais vous expliquer ici la fête des lanternes.
Chaque année le 15 du premier mois lunaire, nuit de la première pleine lune c'est "yuanxiaojie". A cette date la lune est parfaitement ronde et lumineuse.
Conformément à la tradition populaire chinoise, ce soir là la lune brillante est suspendue haut dans le ciel, les gens doivent allumer des lanternes multicolores et marcher en procession c'est la continuation des célébrations du nouveau printemps.En même temps il faut allumer des feux d'artifice, manger des "yuanxiao", toute la famille étant réunie.( yuanxiao: boulettes de riz farcies, cuites à l'eau et en majorité sucrées)
Yuanxiaojie ( la fête de la nuit Yuan)s'appelle aussi la fête des lanternes, cette fête a débuté sous la dynastie Han où l'on a commencé à allumer des lanternes, à exercer la coutume de l'offrande des lanternes.
Sous la dynastie Tang les gens se mirent à suspendre des lanternes à l'extérieur des bâtiments ainsi qu'aux arbres, illuminant toute la ville.
A l'époque contemporaine les festivals des lanternes ont encore plus de solennité.Pour un festival ordinaire des artisans de tous lieux offrent des "lanternes de palais" qu'ils ont fabriquées eux-mêmes, sur lesquelles ils ont peint de charmants paysages ou des personnages.
Certaines lanternes peuvent tourner, on les nomme les "lanternes manèges".
Sur chaque lanterne on peut coller des devinettes et tout le monde, tout en marchant en cherche les solutions, c'est vraiment un divertissement à la portée de tout le monde et intelligent.
Dans le roman classique chinois "Le rêve du pavillon rouge" il est décrit une scène où toute la famille réunie participa au jeu des devinettes des lanternes et l'on peut voir que c'est un divertissement à la portée de tous.
Bien sûr, à la fête des lanternes on doit manger des "yuanxiao" symbole de la plénitude et de la très grande importance pour les chinois du concept de la famille unie.
Cette fête des lanternes je vais évidemment la passer en famille. Et vous ? Comment allez-vous passer cette fête?
(Traduction : Martine Chardayre)
#1039 【高】新西兰一绵羊为躲避剪毛藏入深山6年
Un mouton mérinos de la Nouvelle-Zélande se cache dans la montagne pendant six ans
新西兰Xīn Xīlán:Nouvelle Zélande 绵羊miányáng:mouton 躲避duǒbì:fuir, éviter 藏cáng / zàng:cacher, dissimuler, conserver / dépôt, entrepôt, Tibet 奴nú:serf, esclave, serviteur 细致xìzhì:minutieux, soigné 莱lái:jachère 竟然jìngrán:contre toute attente, qui eût dit que 躲藏duǒcáng:se cacher 牧民mùmín:berger 躲duǒ:cacher, se dérober, fuir, éviter 贡献gòngxiàn:contribution 丛林cónglín:jungle, fourré 隔绝géjué:isoler, séparer, couper 牧羊人mùyángrén:berger 娜nà / nuó: 吓xià / hè:effrayer, faire peur 浑身húnshēn:des pieds à la tête 隆重lóngzhòng:solennel 秀xiù:gracieux, joli, délicat, excellent 慕名mùmíng:être attiré par la réputation de quelqu'un 拜访bàifǎng:(poli) rendre visite à 栏lán:balustrade, enclos, rubrique, barre 闪光shǎnguāng:étincelle, scintillement 坦tǎn:plat, plan, carrément 若ruò:si, sembler 咀嚼jǔjué:mâcher, mastiquer
Comme chacun sait depuis toujours la laine du mouton mérinos de la Nouvelle Zélande est célèbre pour son épaisseur et son raffinement.
Récemment un mouton mérinos nommé Shrek, s'est réfugié au profond de la montagne durant 6 ans pour éviter la contrainte de la tonte.
Jusqu'alors les bergers du pays ignoraient qu'il se cachait là, quand Shrek fut découvert les gens eurent du mal à reconnaître que c'était un mouton.
Normalement le devoir d'un mouton mérinos est d'offrir sa laine mais ce n'était pas l'avis de Shrek.
A 3 ans afin de sauvegarder sa belle toison il s'enfuit se cacher dans la montagne profonde et vécut 6 ans dans le maquis, coupé du monde.
Lorsque la bergère Ann découvrit Shrek dans le maquis de l'île du sud de la Nouvelle Zélande elle sursauta de frayeur, Shrek n'ayant pas été tondu depuis 6 ans, était entièrement recouvert de laine, sa laine avait tellement poussé qu'il n'était plus qu'une boule de laine.
Après concertation, Ann et ses amis organisèrent rapidement une cérémonielle et solennelle "coupe élégante".
Avant de procéder à la "coupe" deux hommes forts portèrent Shrek soigneusement lavé sur une estrade pour l'offrir à l'admiration de la foule.
Shrek garda calme et sérénité sous les flashes des journalistes et des admirateurs massés devant la barrière de protection, ruminant son trèfle avec bonheur.
(Traduction : Martine Chardayre)
模mó / mú:modèle / moule, matrice, forme 演绎yǎnyì:déduction 模特mótè:mannequin 网络wǎngluò:réseau, internet 毒素dúsù:toxine, poison 时尚shíshàng:mode, vogue 尔ěr:toi, vous, ainsi 奥ào:(mystérieux), Autriche, olympique 菲fěi / fēi:humble, modeste / phénanthrène 斯sī:ce 载zǎi / zài:année, publier / charger, prendre des passagers 频率pínlǜ:fréquence 瑕xiá:défaut, imperfection, tache 优雅yōuyǎ:gracieux, exquis 凌líng:insulter, outrager, s'élever 魔头mótou:monstre, démon, diable 创意chuàngyì:créativité, concept 威wēi:prestige, puissance 慑shè:intimidé, effrayé 棱léng:arête 轮廓lúnkuò:configuration, esquisse 摄影shè=yǐng:photographier, filmer 创造chuàngzào:créer, accomplir, produire 效果xiàoguǒ:effet, résultat 宠chǒng:accorder ses faveurs à quelqu'un, choyer 仕shì:exercer une fonction publique 邀yāo:inviter 迪dí: 阵zhèn:formation de combat, [ondée, giboulée, rafale, vague (de froid)] 时装秀shízhuāng xiù:défilé de mode 频频pínpín:à maintes reprises 盛名shèngmíng:grande renommée 诺nuò:promesse 曼màn: 帕金森Pàjīnsēn:Parkinson 毅yì:(résolu) 整洁zhěngjié:propre, en ordre, soigné 谦逊qiānxùn:humble, modeste, pudeur 守shǒu:garder, défendre, respecter, observer, surveiller, protéger 抱怨bàoyuàn:se plaindre de, en vouloir à 秘诀mìjué:truc, recette, clé 竟jìng:finir, achever, finir par, contre toute attente 兽医shòuyī:vétérinaire 擦拭cāshì:nettoyer, essuyer 伊yī:il, elle, (Iran, Iraq) 丽lì:beau 莎shā / suō:(patronyme, toponyme) 雅yǎ:distingué, élégant, vôtre
Récemment un mannequin de 79 ans aux cheveux argentés est devenue la célébrité du jour sur la toile.
Le site "Wangyou" la célèbre en disant: "la prestance en tant que super-modèle de la vieille dame de 79 ans, grâce aux injections de "botox" et aux liftings lui donne l'apparence d'un spectre."
Cette dame toujours verte est Carmen Dell' Orefice née en 1931, à l'âge de 13 ans elle se consacre au monde de la mode, cela fait donc 60 ans.
A son propos les mots les plus usités sont "perfection" et "élégance".
Carmen, aux emblématiques cheveux argentés possède sans conteste une " fière beauté", difficile de dire que le personnage de la rédactrice en chef de "Le diable s'habille en Prada" n'a pas été inspiré par Carmen.
Sa taille de 1,80 mètre ainsi que ses longues jambes minces lui permettent de porter les vêtements de haute couture. Son regard bleu qui intimide , l'expression de son visage et sa silhouette permettent aux photographes une entière réussite des effets.
Depuis plusieurs décennies elle est la favorite des grandes marques. La maison Hermès l'invite à présenter ses nouveaux modèles, Dior la convie à promouvoir ses collections, elle a encore participé à de nombreux défilés de haute-couture.
Tous ses collaborateurs sont des photographes de la plus brillante réputation, longtemps ses portraits officiels étaient signés par le photographe anglais Norman Parkinson.
Carmen au regard noble et résolu, soignée, modeste, ponctuelle donne un exemple excellent aux jeunes mannequins.
Un directeur des relations publiques qui a travaillé avec elle a donné récemment une interview. Il a dit qu'elle se plaindrait d'une douleur au pied où d'un manque de sommeil.
Son visage souriant toujours chaleureux et gai, soignée, modeste et sa ponctualité la font supérieure aux jeunes modèles.
Pour préserver sa beauté le secret de Carmen est une simple pommade conçue à la base par un vétérinaire pour soigner les chevaux.
Elle dit: "Les résultats ne sont pas mauvais et, en plus du prix abordable, c'est un produit Elisabeth Arden."
D'autre part, Carmen veille à faire régulièrement des exercices physiques, boit peu d'alcool, ne fume pas.
(Traduction : Martine Chardayre)
低碳dītàn:faible teneur en carbone 环保huánbǎo:protection de l'environnement 召开zhàokāi:convoquer (une réunion) 轿车jiàochē:carrosse, voiture, auto 耍shuǎ:s'amuser, jouer avec, jongler 倡导chàngdǎo:prendre l'initiative de, préconiser 街坊jiēfang:voisin 毫不háobù:pas du tout, sans la moindre 打扮dǎban:se maquiller, se déguiser 红彤彤hóngtōngtōng:rouge vif 掀起xiānqǐ:lever, soulever, déclencher, susciter 浪潮làngcháo:vague 伊yī:il, elle, (Iran, Iraq) 泉quán:source, fontaine 秀xiù:gracieux, joli, délicat, excellent 穿梭chuān=suō:faire la navette 阵zhèn:formation de combat, [ondée, giboulée, rafale, vague (de froid)]
En Chine, depuis le début de l'année 2010 "comment réduire les émissions de CO2" est un sujet de plus en plus souvent abordé par les médias.
Dans la vie de tous les jours, comment faire pour protéger l'environnement, diminuer les émissions de CO2.
Il y a quelques jours dans le "hutong Wudaoying" quartier est de Pékin a eu lieu une rencontre internationale très animée dont le sujet de discussion était comment diminuer les émissions de CO2.
Seule une petite voiture peut traverser le "hutong" , quelques dizaines de personnes étrangères se débrouillent en circulant à vélo acrobatique.
Plus de 50 amis étrangers acrobates du vélo, venus des États Unis, d'Allemagne, d'Angleterre, de France et 16 autres pays en commun avec les amis du "hutong" ont proposé le thème "Pour les verts, vivre en diminuant les émissions de CO2".
Nombreux sont les habitants du voisinage du "hutong" à dire que les acrobaties en vélo ce n'est pas facile et à donner le pour et le contre. Il conviendrait de se vêtir en rouge brillant dans le "hutong" afin de déclencher "la marée verte".
Circuler à bicyclette est à la fois commode et protège l'environnement.
Inès Brunn une acrobate professionnelle sur vélo venue d'Allemagne a ouvert un commerce de bicyclettes à " Wudaoying hutong" et vend une bicyclette de type démontable.
Elle a fait avec ses amis une démonstration de vélo acrobatique, figures statiques ou mouvements d'allers et retours qui a provoqué de vifs applaudissements.
Réellement, nous devons trouver le moyen de vivre en protégeant l'environnement et en économisant l'énergie.
CSLPod fait remarquer qu'il convient d'utiliser les transports en commun autant que faire se peut, sinon choisir une petite voiture comme voiture personnelle afin de réduire les émissions de CO2.
(Traduction : Martine Chardayre)
#1054 【高】让我们关上灯,点亮希望
Éteignons la lumière et allumons une lueur d'espoir
日益rìyì:de plus en plus, de jour en jour 环保huánbǎo:protection de l'environnement 迫pò:obliger, forcer 眉睫méijiè:sourcils et cils, (urgent) 积极jījí:positif, actif, enthousiaste 倡议chàngyì:proposer, prendre l'initiative de 呼吁hūyù:faire appel à, implorer 企业qǐyè:entreprise, firme 诞生dànshēng:naître 熄xī:éteindre, s'éteindre 承诺chéngnuò:promettre, s'engager à, promesse 碳tàn:carbone 滴dī:couler goutte à goutte, [goutte] 拯救zhěngjiù:sauver
Le climat planétaire ne cesse de se réchauffer, économie d'énergie et protection du climat sont extrêmement urgents. Tous les pays dans le monde prennent des mesures énergiques pour répondre à cet enjeu .
Le « Fonds mondial pour la Nature », ou WWF, a lancé une initiative globale afin que chaque individu, communauté, entreprise et gouvernement participent ensembles à ce mouvement d'économie d'énergie et de protection du climat .
"60 minutes pour la Terre" a été créé à cette fin, nous avons besoin de votre participation.
Le 27 mars 2010 à 20:30 des gens sur toute la planète vont éteindre la lumière pour "60 minutes pour la Terre"
On estime qu'à cette occasion il y aura plus 1 milliard de participants dans 60 pays et 1000 villes pour lutter globalement contre le réchauffement climatique.
On espère que cette action enverra un signal positif vers les dirigeants, entrepreneurs, et individus pour qu'ils prennent la mesure le leurs responsabilités envers la planète et participent à ce mouvement.
On espère aussi, à CSLPod ,que que chaque personne éteindra la lumière demain soir pendant une heure de 20h30 à 21h30, pour économiser l'électricité et réduire les émissions de carbone, profitant de ce mouvement international pour protéger notre planète.
En même temps CSLPod est conscient du fait que "60 minutes pour la Terre" ne se résume pas uniquement à éteindre la lumière pendant une heure mais plus encore c'est une idée, qu'il faut durablement et avec persistance appliquer dans la vie, que ce soit au travail ou à la maison .
Nous avons besoin que plus de gens encore commencent, petit à petit, à économiser les ressources naturelles, à sauver la planète.
(Traduction : China)
#1059 【高】清明节,让我们踏青去
Allons faire un tour à la campagne pour la Fête de la pure clarté
踏青tàqīng:faire une excursion au printemps 祭jì:offrir un sacrifice 扫墓sǎomù:entretenir une tombe 俗sú:coutume, populaire, grossier 坟fén:tombeau, tombe, tumulus 习俗xísú:coutume, usage 携带xiédài:porter sur soi, emporter 墓地mùdì:cimetière 奉fèng:recevoir (de son supérieur), tenir en estime 墓mù:tombeau 坟墓fénmù:tombe, tombeau 培péi:butter, former 折zhē / zhé / shé:culbuter, transvaser plusieurs fois / rompre, perdre, tourner, être convaincu, convertir, plier, remise / casser, perdre 嫩nèn:tendre, délicat 插chā:insérer, fourrer, enfoncer, percer, intercaler 叩头kòutóu:se prosterner 祭拜jìbài:offrir un sacrifice 探望tànwàng:regarder autour de soi, rendre visite 寄托jìtuō:confier, laisser, placer 哀思āisī:tristesse, affliction 迫不及待pòbùjídài:brûler de faire 桃花táohuā:fleur de pêcher 绽zhàn:s'ouvrir, crever 朵duǒ:[fleur, nuage] 玉兰yùlán:magnolia 含hán:garder dans la bouche, contenir, inclure 苞bāo:calice (de fleur), luxuriant 柳liǔ:saule, (patronyme) 柔软róuruǎn:souple, mou 透tòu:pénétrer, percer, tout à fait, à fond 淡dàn:léger, clair, pâle, peu salé 郊外jiāowài:faubourgs, campagne 筝zhēng:cithare à 13-16 cordes 逐渐zhújiàn:graduellement 复苏fùsū:ressusciter, redressement 改善gǎishàn:améliorer 环境huánjìng:milieu, circonstance, environnement 创造chuàngzào:créer, accomplir, produire 吟yín:réciter, ballade 诵sòng:réciter 唐táng:Tang (dynastie: 618-907), (patronyme) 杜dù:boucher, barrer, (patronyme) 牧mù:mener en pâture 纷纷fēnfēn:en masse, pêle-mêle 欲yù:désir, envie, vouloir 断duàn:se rompre, juger 魂hún:âme, sentiment, esprit 童tóng:(enfant) 遥yáo:lointain 杏xìng:abricot
Lundi prochain, 5 avril,débute l'une des 24 périodes du calendrier agricole chinois, la fête "Qing Ming".
Qingmingjie est un jour de fête traditionnelle de notre pays, le plus important des jours d'offrandes, c'est le jour des offrandes aux ancêtres défunts et du nettoyage des tombes. Le nettoyage des tombes nommé traditionnellement Shangfen («monter aux tombes») est en quelque sorte une journée de plein air pour rendre hommage aux défunts.
Selon une vieille coutume lorsque l'on va nettoyer les tombes il faut emporter de la nourriture, des fruits et autres objets au cimetière et les déposer avec respect devant les tombes, de plus il faut butter les nouvelles tombes, casser quelques rameaux verts tendre et les piquer dessus puis se prosterner suivant le rituel.
Pour cela, jusqu'à aujourd'hui, comme autrefois les chinois vont sur les tombes de leurs proches disparus, honorent le souvenir des défunts.
Qingming est aussi une journée de promenade à la campagne. A Pékin il y a quelques fraîches fleurs printanières que l'on ne peut s'empêcher de cueillir.
Les fleurs de pêchers des montagnes crèvent leurs boutons roses, les magnolias de la rue Chang'an sont déjà en boutons, les branches des saules au bord des lacs prennent un ton vert pâle .
Dans ce beau paysage printanier les gens ont souvent envie de se promener dans la campagne environnante, de faire un peu de sport et surtout de faire voler les cerfs-volants.
Durant cette période la température s'adoucit, les pluies deviennent plus fortes,mille choses renaissent.
C'est la bonne période pour planter des arbres, les anciens repiquaient souvent des saules à la fête "QingMing".
Nous devrions davantage suivre cette coutume, profiter du printemps pour planter de nombreux arbres, améliorer notre environnement, construire un avenir meilleur.
Pour finir, il est indispensable de citer un vieux poème qui parle de la fête "QingMing" car il est très célèbre et connu de tous les chinois.
C'est un poème de DU MU ( 803-852), poète de la dynastie "Tang":
Qing Ming
Il pleut sans cesse en ce jour de la fête des morts
Sur le chemin, l'homme a l'âme triste
Où trouver une auberge?
Un jeune bouvier montre au loin un village
caché par les abricotiers en fleurs.
(Traduction : Martine Chardayre)
#1063 #1063 【高】上海世博会志愿者超200万人
L’expo universelle de Shanghai pourrait recevoir 20 millions de visiteurs
Le 7 avril, l'Exposition Universelle de Shanghai faisait la "une" de la presse, le directeur de la presse de Shanghai, monsieur Song Chao responsable des communications de la presse en ce qui concerne l'Exposition Universelle de Shanghai a annoncé l'ouverture officielle au public de l'Exposition pour le 27 avril.
Le directeur Ma ChunLei du bureau des volontaires pour l'exposition universelle a fait un communiqué aux médias: durant le temps de l'exposition le nombre total des volontaires bénévoles atteindra le chiffre de 2 millions.
Les volontaires déclarent:"un nom, trois équipes", trois équipes en tout plus de 2 millions de personnes en permanence.
La première équipe pour les espaces verts nécessite l'emploi de 77000 personnes, 72000 sont déjà recrutées.
La deuxième équipe nommée les agents volontaires pour la ville resteront à des postes fixes, dans la ville il y aura environ 1000 postes pour lesquels il sera recruté environ 130000 personnes, 100000 sont déjà recrutées.
La troisième équipe est l'équipe culturelle , environ 1 970000 personnes.
Trois équipes sous un seul nom, tous nommés les volontaires.
Cette gigantesque équipe de volontaires rappelle les Jeux Olympiques de 2008 époque où Pékin fourmillait de volontaires.
Ils ont accomplit leur travail avec conscience et zèle pour le bien-être des amis venus du monde entier.
Nous pensons que les volontaires de l'Exposition Universelle sauront de la même façon offrir à tous un bon séjour.
CSLPod souhaite à ces derniers une totale réussite.
(Traduction : Martine Chardayre)
#1068 【高】救助青海地震
Les secours après le tremblement de terre du Qinghai
救助jiùzhù:aider, secourir 地震dìzhèn:tremblement de terre 抗kàng:résister, s'opposer à, lutter contre, refuser de, anti- 震zhèn:trembler 指挥zhǐhuī:commander, diriger, dirigeant, chef d'orchestre 截止jiézhǐ:prendre fin, s'arrêter 死亡sǐwáng:mourir, mort, décès, mortalité 医疗yīliáo:médecine, soins médicaux 治疗zhìliáo:soigner, guérir, traiter 倒塌dǎotā:s'écrouler, s'effondrer 灾zāi:calamité, fléau 转移zhuǎnyí:déplacer, transférer 安置ānzhì:installer quelqu'un, fournir du travail 启动qǐdòng:mettre en marche 案àn:table, procès, cause, dossier 救灾jiùzāi:porter secours aux sinistrés 奔赴bēnfù:se dépêcher vers 灾区zāiqū:zone sinistrée 呼吁hūyù:faire appel à, implorer 积极jījí:positif, actif, enthousiaste 中华zhōnghuá:Chine 支援zhīyuán:soutenir, appuyer, donner un coup de main 捐款juānkuǎn:cotiser, contribution, don 捐juān:apporter une contribution volontaire, taxe, impôt 灾害zāihài:calamité 奉献fèngxiàn:consacrer, vouer, offrir 灾难zāinàn:malheur, sinistre 帐zhàng:compte, moustiquaire 账号zhànghào:compte, numéro de compte 仙xiān:fée, immortel 登陆dēng=lù:débarquer, atterrir 点击diǎnjī:cliquer, clic de souris 募捐mùjuān:recueillir des dons
Le 14 avril à 7h49 ( 1h49 heure de Paris) dans la préfecture de Yushu dans la province du Qinghai s'est produit un tremblement de terre d'amplitude 7,1.Le poste de commandement du centre de secours de "Qinghai Yushu" le 15 avril à 9h faisait état de 617 morts, 9110 blessés,970 personnes dans un état critique, à ce moment 2300 blessés reçoivent des soins dans le poste de secours, 15000 logements sont écroulés,100000 personnes se retrouvent sans abri.
La croix rouge chinoise a rapidement mis en place le plan de secours échelon 2 en même temps que les équipes de secours accouraient.
La croix rouge chinoise a lancé un appel pressant aux sociétés de tous les milieux pour agir et a fait diffuser à tous les peuples de Chine le principe moral traditionnel: quand un désastre survient, l'aide doit venir de tous les côtés, dons d'argent, dons en nature, participez au secours, pour le peuple sinistré, ouvrez votre cœur.
Face à ce séisme tout le monde tend une main secourable, pour ce peuple sinistré il faut faire quelque chose.
Si vous voulez faire un don en passant par un établissement bancaire veuillez le faire en suivant les références ci -dessous.
Administration centrale de la croix rouge chinoise
www.redcross.org.cn *
Pour finir laissez nous souhaiter aux personnes sinistrées d'être rapidement mises hors de danger et la reconstruction de leurs habitations.
(Traduction : Martine Chardayre)
#1073 【高】萨马兰奇走完传奇一生,您永远活在我们心中
Samaranche s’est éteint mais vivra toujours dans nos cœurs
萨sà: 兰lán:orchidée 奥委会Àowěihuì:Comité olympique international 逝世shìshì:mourir 肺fèi:poumon 衰shuāi:faible, décadent 竭jié:(tarir) 抢救qiǎngjiù:donner les premiers secours, sauver, sauvetage 无效wúxiào:nul, sans résultat, non valide 逝shì:passer (temps), décéder 奥林匹克àolínpǐkè:olympique 哀思āisī:tristesse, affliction 罗luó / luō:tamis, gaze, (patronyme) 献xiàn:offrir, consacrer, dédier 担任dānrèn:assumer une charge 蒸蒸日上zhēngzhēng rì shàng:prospérer de jour en jour 卸任xièrèn:quitter ses fonctions, être déchargé de ses fonctions 随即suíjí:immédiatement 授予shǒuyǔ:conférer, accorder 勋章xūnzhāng:décoration, ordre 终身zhōngshēn:toute la vie 荣誉róngyù:réputation, honneur 陨yǔn:tomber du ciel 落luò / là / lào:descendre, tomber, être chargé de / laisser, oublier 积极jījí:positif, actif, enthousiaste 恢复huīfù:remettre en état, rétablir, restaurer 发挥fāhuī:déployer, mettre en jeu 自豪zìháo:fier 洛杉矶Luòshānjī:Los Angeles 奥运会Àoyùnhuì:Jeux olympiques 峰fēng:pic, cime, sommet 颁发bānfā:promulguer, publier, accorder 奥运Àoyùn:Jeux olympiques 乒乓球pīngpāngqiú:ping-pong 邓dèng:(patronyme) 亚yà:être inférieur à, sub-, Asie 萍píng:lentille d'eau, (au hasard) 幕mù:rideau, écran, voile, acte 拥有yōngyǒu:posséder, être doté de 记忆力jìyìlì:mémoire 珍惜zhēnxī:chérir, épargner, apprécier 患难huànnàn:épreuve, adversité 尊重zūnzhòng:respecter, estimer 怀念huáiniàn:penser à, regretter, se languir 沿yán / yàn:longer, suivre, le long de / bord, rive 开创kāichuàng:fonder, établir
#1078 【高】上海世博会开幕式简单热烈但不奢华
Cérémonie d'ouverture de l'exposition universelle de Shanghai pleine d'enthousiasme, mais sobre
世博会shìbóhuì:exposition universelle, Expo 开幕式kāimùshì:cérémonie d'ouverture 奢华shēhuá:luxueux 举世瞩目jǔshì-zhǔmù:attirer l'attention du monde entier 黄浦Huángpǔ:(rivière, 沪) 畔pàn:bord, côté 博bó:vaste, gagner 聚会jùhuì:se réunir, se retrouver 节俭jiéjiǎn:frugal, économe, économiser 尊重zūnzhòng:respecter, estimer 凸显tūxiǎn:révéler, mettre en lumière, montrer clairement 勤俭qínjiǎn:diligent et économe 朴pǔ / pò / pō:(simple) 腕wàn:poignet 宋Sòng:Song (dynastie: 960-1279), (patronyme) 序幕xùmù:prologue, prélude 谭tán:discuter, (patronyme) 晶jīng:cristal 孙sūn:petit-fils, (patronyme) 廖liào:(patronyme) 昌chāng / chàng:prospère, florissant 压yā / yà:exercer une pression, peser, accabler 轴zhóu:axe, essieu, rouleau 阿ā:(préfixe de nom de personne) 敏mǐn:(sensible) 刘liú:(patronyme) 媛yuàn / yuán:belle dame 华huá:Chine, (patronyme) 钢琴gāngqín:piano 郎láng:jeune homme, (patronyme) 朗lǎng:clair 演奏yǎnzòu:jouer (un morceau) 乐曲yuèqǔ:morceau, composition 盛会shènghuì:grande assemblée 盲人mángrén:aveugle 波bō:vague, onde 登dēng:poser les pieds sur, pédaler, monter, gravir, publier, inscrire 献xiàn:offrir, consacrer, dédier 显示xiǎnshì:montrer, démontrer, afficher 斑bān:tache 辉huī:éclat, splendeur, briller 幕mù:rideau, écran, voile, acte 蔚蓝wèilán:azuré 翠绿cuìlǜ:vert émeraude 气氛qìfēn:ambiance, atmosphère 高潮gāocháo:marée haute, essor, paroxysme, orgasme 吸引xīyǐn:attirer, captiver 牡丹mǔdān:pivoine 垂chuí:pendre, suspendre, léguer, à l'approche de 柳liǔ:saule, (patronyme) 图案tú'àn:dessin, motif 悄qiāo:furtif 绽zhàn:s'ouvrir, crever 气势qìshì:force, puissance, élan 磅礴pángbá:grandiose 象征xiàngzhēng:symboliser, symbole 花瓣huābàn:pétale 岸àn:rivage, côte, rive 艘sōu:[navire] 帆船fānchuán:bateau à voiles, sampan 喷pēn:jaillir, vaporiser 泉quán:source, fontaine 伴随bànsuí:accompagner, suivre 紫zǐ:pourpre, violet 盛shèng / chéng:prospère , grand / remplir, mettre dans un récipient
1) Ce soir le monde entier avait le regard fixé sur la cérémonie d'ouverture de l'exposition universelle 2010 de Shanghai qui a eu lieu sur les rives de la rivière Huangpu.
2) 189 pays du monde ainsi que 57 organisations internationales participant à l'exposition sont réunis pour 184 jours pour cette grande manifestation.
3)Le mot d'ordre est beauté et sobriété, atmosphère familiale (qin min?), la cérémonie d'inauguration de l'exposition a respecté les conventions internationales, et montré diligence et économie en restant absolument sobre sans perdre de sa splendeur, refusant le somptueux avec enthousiasme.
4)Pour la cérémonie d'inauguration, les célébrités étaient très nombreuses et leurs numéros très brillants.
5) Song Zu Ying et le célèbre artiste de Hong Kong Jackie Chan ont ouvert le spectacle, Tan Jing, Sun Nan, Liao Chan Yong ainsi que la chanteuse de Shanghai Huang Ying l'ont clôturé.
6)Mao A min, Liu Yuan Yuan, Zhou Hua Jian ont aussi chanté " Xiang yue Shanghai" ( rendez-vous à Shanghai), les pianistes Wang Zi, Lang Lang, Xian Chang accompagnés par un orchestre ont joué des morceaux de musique classique.
7) Naturellement, en tant que grande fête mondiale cette cérémonie ne pouvait pas produire que des stars chinoises, il y a eu de grands musiciens japonais, Andrea Bocelli le chanteur italien aveugle et beaucoup d'autres chanteurs mondiaux sont venus offrir leur talent.
8) La danse fut un point fort de la cérémonie.
9) Sur un gigantesque écran défilaient sept couleurs, puis se déployèrent des rouleaux de feuilles vertes, des couleurs éclatantes illuminant le plateau de danse.
10) A la fin de la soirée la planète terre d'un bleu profond et vert émeraude apparut, l'ambiance atteignit son apogée.
11) Le plus fascinant fut un jeu de fleurs évanescentes, pivoines, saules pleureurs qui silencieusement se déchiraient.
12)Enfin avec un style vigoureux, qui en forme de cœur sollicite enthousiasme et amour comme une pluie de pétales (sorte d'alcool ??) se dirige vers les deux rives de la rivière Huangpu.
13) Au même instant sur la rivière Huangpu, plusieurs centaines de lanternes brillantes lâchés sur l'eau ont ouvert la voie à une parade des bateaux porteurs des drapeaux des pays participants, au cœur de l'esplanade jaillit la musique accompagnant dans la nuit de Shanghai une danse de fleurs évanescentes d'un feu d'artifice grandiose, une orgie de pourpre et de cramoisi, un évènement spectaculaire sur le Huangpu.
(Traduction : Martine Chardayre)
维wéi:maintenir, dimension, Ouïghour 斯sī:ce 创立chuànglì:fonder, instaurer 孝道xiàodào:piété filiale 尊敬zūnjìng:honorer, respecter 谋móu:idée, ressources 颇pō:plutôt, assez 乃nǎi:être, donc 馨xīn:(odorant) 销售xiāoshòu:vendre, écouler 旺盛wàngshèng:vigoureux 歌曲gēqǔ:chanson 怀念huáiniàn:penser à, regretter, se languir 艰辛jiānxīn:épreuve, ardu 乔治Qiáozhì:Georges 华盛顿Huáshèngdùn:Washington 归功于guīgōng yú:mettre au crédit de, attribuer le mérite à 智zhì:intelligence, sagesse 唐táng:Tang (dynastie: 618-907), (patronyme) 孟mèng:le premier mois (de la saison) 郊jiāo:faubourg, banlieue 家喻户晓jiāyù-hùxiǎo:être connu de tous 仔细zǐxì:minutieux, attentif, frugal 吟yín:réciter, ballade 慈cí:compatissant, bon, indulgent 缝féng / fèng:coudre / jointure, fente 归guī:retourner, rentrer, rendre, restituer, (patronyme)
Ce deuxième dimanche du mois de mai c'est la fête des mères.
L'américaine Anna Jarvis a été l'instigatrice de cette fête en 1910, cela fait donc 100 ans qu'elle est célébrée.
La fête des mères est une fête qui encourage la piété filiale, ce jour là chacun doit déclarer à sa mère son amour profond et son respect.
Cette fête originaire des sociétés occidentales est tout à fait en accord avec la morale traditionnelle chinoise, c'est pourquoi elle est maintenant très en vogue chez les chinois.
Très vite , les enfants commencent par dire le jour de la fête des mères :"Maman, je t'aime".
Au marché aux fleurs les fleurs rouges font fureur, et les stations de radio diffusent de nombreuses chansons pour les mères; Quelques enfants en font une affaire familiale afin que la maman se repose complètement ce jour.
Mais pour certains adultes c'est aussi un jour du souvenir pour celles qui sont parties ou devenues très âgées, ils se remémorent leurs vies pleines de difficultés et de souffrances.
Dans l'histoire, nombreux sont les chinois d'outre-mer qui célèbres leur mère par des paroles ou des poèmes.
Le père fondateur des États Unis d'Amérique a dit:" Ma mère est la plus jolie femme que j'aie jamais vue, je dois tout à ma mère, tout ce que j'ai accompli dans ma vie je le dois à l'éducation tant intellectuelle que morale que physique de ma mère".
Il reste un poème millénaire du poète Meng Jiao de la dynastie des Tang connu de tous.
Ensemble goûtons ce poème encore une fois:**
La chanson du voyageur
Une mère aimante, l'aiguillée à la main,
Coud avec soin un habit
Pour son fils qui va partir.
Elle songe avec crainte au retour lointain.
Qui dira que le cœur de l'herbe est minuscule
Il donne tout son éclat au printemps.
(Traduction : Martine Chardayre)
#1087 【高】英国醉酒男子驾驶儿童玩具车被禁驾3年
Suspension de permis de conduire pour un Anglais qui conduisait une voiture d'enfant en état d'ébriété.
驾驶jiàshǐ:conduire, piloter 儿童értóng:enfant 吊diào:suspendre, pendre, monter ou descendre avec une corde 销xiāo:fondre, vendre, cheville 罕见hǎnjiàn:rare 赫hè:hertz 开创kāichuàng:fonder, établir 曾经céngjīng:déjà, avoir déjà 偶然oǔrán:par hasard 遗弃yíqì:abandonner, délaisser 玩耍wánshuǎ:jouer, s'amuser 机械jīxiè:machine, mécanique 蒙mēng / méng / měng:duper / couvrir, voiler, subir / Mongolie 油漆yóuqī:peinture 涂tú:enduire, barrer, raturer 距离jùlí:distance, intervalle 缩suō:se rétrécir, reculer 驶shǐ:aller, se rendre 立即lìjí:sur-le-champ 巡逻xúnluó:patrouiller 警察jǐngchá:policier 赶gǎn:rattraper, égaler, se presser, expulser, conduire 询问xúnwèn:questionner, interroger 究竟jiūjìng:réalité, le pourquoi 拘捕jūbǔ:arrêter, appréhender 回忆huíyì:se souvenir 测试cèshì:essai 显示xiǎnshì:montrer, démontrer, afficher 毫无háo wú:sans la moindre 疑问yíwèn:doute 给予jǐyǔ:accorder, donner, conférer 惩罚chéngfá:punir, châtier 判pàn:diviser, évident, juger 承担chéngdān:se charger de, assumer 英镑yīngbàng:livre sterling 诉讼sùsòng:procès 判决pànjué:jugement, verdict, condamnation 惊动jīngdòng:alarmer, effrayer, effaroucher
Une suspension de permis de conduire pour cause de conduite en état en état d'ivresse n'est pas chose rare, mais une interdiction de conduire durant trois ans pour avoir conduit en état d'ivresse la voiture d'enfant de son fils, peut-être que vous n'avez jamais entendu une pareille histoire?
Selon les médias britanniques un anglais nommé Paul Hutton, 40 ans, divorcé, a créé ce précédent. Paul Hutton, père de quatre enfants est ingénieur aéronautique de la "Royal Air Force".
Il y a 10 ans il trouva par hasard une voiture électrique abandonnée, alors il la ramena à la maison afin de la réparer puis de la donner à ses enfants pour qu'ils s'amusent.
Il y a environ 9 mois, Paul Hutton et son fils aîné Simon, 17 ans, étudiant en mécanique commencèrent à bricoler cette voiture conçue pour enfant de 3 ans en changeant les roues pour de plus grosses et en recouvrant la carrosserie de peinture blanche.
Le 28 mars, après avoir un peu trop bu, Paul Hutton décida de conduire cette voiture améliorée et d'aller chez des amis, à moins de 500 mètres, afin de leur montrer l'aboutissement de son travail fait avec l'aide de son fils.
Las! Hutton qui mesure plus d'1m80, et qui dut se contorsionner pour entrer dans la voiture, à peine avait-il prit la route qu'il rencontra une patrouille de police de proximité qui faisait une ronde.
Quand les policiers lui demandèrent pour la première fois de s'arrêter il feignit de ne pas entendre, alors la patrouille le dépassa et s'inquiéta de son état.
Paul Hutton dit qu'il réalise combien il avait abusé de la boisson.
"Quand j'ai voulu répondre aux policiers, j'ai moi-même mesuré l'état de mon ébriété, même mon élocution était embrouillée. Au début, quelques policiers n'étaient pas d'accord sur le motif d'inculpation mais ensuite ils convinrent de m'arrêter pour conduite en état d'ivresse" se souvient Paul Hutton.
Ensuite, Hutton fut conduit au commissariat du quartier pour une prise de sang en vue du contrôle du taux d'alcoolémie, contrôle qui se révéla positif, sans aucun doute Hutton conduisait en état d'ivresse.
Du fait qu'il avait déjà été contrôlé pour conduite en état d'ébriété au cours de ces 10 dernières années le tribunal l'a condamné à une peine de 3 ans de suspension de permis de conduire ainsi qu'à une amende de 85 livres sterling.
Envers cette condamnation, Hutton déclare qu'il n'a pas lieu d'être mécontent simplement très surpris. "En fait,impossible d'émouvoir le juge, peut-être que mon arrestation par la police est un avertissement pour les enfants!"
(Traduction : Martine Chardayre)
#1092 【高】北京今日最高气温34度, 小满节气中迅速入夏
La température de Pékin a atteint 34°, la période « épis presque pleins » annonce l'été
迅速xùnsù:rapide 刷新shuāxīn:remettre à neuf 紫外线zǐwàixiàn:rayons ultraviolets 中央zhōngyāng:centre, milieu, central 监测jiāncè:contrôle 显示xiǎnshì:montrer, démontrer, afficher 孤立gūlì:isoler, isolé 华huá:Chine, (patronyme) 势力shìli:force, puissance, influence 弱ruò:faible, impuissant, chétif 内蒙古Nèiměnggǔ:Mongolie intérieure 艳yàn:splendide, galant 曾zēng / céng:(arrière-petit-enfant, bisaïeul), (patronyme) / déjà, avoir déjà, [action accomplie] 尚未shàngwèi:pas encore 畏wèi:craindre 涂tú:enduire, barrer, raturer 防晒护肤fángshài-hùfū:protection antisolaire 避免bìmiǎn:éviter, esquiver, se garder de 暴露bàolù:démasquer, découvrir, exposer 防晒fángshài:antisolaire 降温jiàng=wēn:faire baisser le température 麦mài:céréales, blé, (patronyme), (clé 199) 类lèi:genre, espèce, sorte, classe, catégorie 颗粒kēlì:granule, grain 逐渐zhújiàn:graduellement 烘hōng:chauffer, griller, sécher au feu
Selon les médias, Pékin a eu aujourd'hui une brusque élévation de la température qui a atteint 34°.
Ce matin à 11h, selon les dernières informations de la station météorologique de la ville le record de chaleur a été battu, et d'autre part les rayons ultraviolets ont été plus forts dans le courant de cette année.
Selon la station météorologique centrale la forte chaleur ne sévit pas seulement à Pékin mais toute la région de la Chine du nord voit sa température augmenter rapidement.
En raison du réchauffement de la région du centre ouest de la Mongolie depuis hier, l'influence du courant froid sur mon pays s'affaiblit et le nord de la Chine est sous un soleil resplendissant, la température va rapidement croître de 8 à 10°.
Cette chaleur soudaine dans la ville de Pékin est-elle inhabituelle? Suivant les données statistiques des années passées de nombreuses fois la température à Pékin et dans sa région dépassa 35° au mois de mai.
C'est pourquoi cette hausse soudaine de la température n'est pas exceptionnelle.
Mais ce sont les rayons ultraviolets que craint la population.
Selon les professionnels de la station météorologique de la ville aujourd'hui les rayons ultraviolets ont atteint leur plus haute force et ils conseillent aux Pékinois de ne pas sortir sans s'être protégé la peau avec de la crème solaire SPF20, en outre, autant que faire se peut, d'éviter de s'exposer aux rayons du soleil, au travail à l'extérieur il faut être vigilant et se protéger du soleil et de la chaleur.
D'autre part aujourd'hui d'après le calendrier agricole (calendrier solaire)débute la période "épis presque pleins" (xiao man, 8ème des 24 périodes du calendrier).
La signification de "épis presque pleins" est qu'à cette époque de l'année les grains des épis des céréales sont déjà bien gonflés et n'attendent plus que la chaleur de l'été pour être tout à fait mûrs, d'où le nom "xiao man" (petit plein, --> presque pleins).
Comme pour dire après " xiao man" la température peut continuer à s'élever peu à peu, le temps se met à la chaleur. Sous la chaleur torride, les rues de Pékin l'été sont accablantes
(Traduction : Martine Chardayre)
#1097 【高】西藏阿里机场试飞获得圆满成功
Vol d'essai pleinement réussi à l'aéroport de Ngari au Tibet
西藏Xīzàng:Tibet 阿里Ālǐ:Ali 翅chì:aile, nageoire 峰fēng:pic, cime, sommet 川chuān:rivière, Sichuan, (clé 47) 降落jiàngluò:atterrir, descendre 海拔hǎibá:altitude 亦yì:aussi, de même 项xiàng:[documents, travaux de construction, élément d'un tout, article, paragraphe] 泉quán:source, fontaine 镇zhèn:calmer, tenir garnison, bourg 昌都Chāngdōu:Qamdo (ville, Tibet) 邦bāng:pays, État 四川Sìchuān:(province, 蜀) 型xíng:modèle, type 起降qǐjiàng:décollage et atterrissage 建筑jiànzhù:bâtir, construire, bâtiment, architecture 面积miànjī:superficie, surface, aire 吞吐tūntǔ:avaler et recracher, charger et décharger, ajustement 平均píngjūn:égaliser, égal, moyen 屋脊wūjǐ:faîte, toit 稀少xīshǎo:rare, peu nombreux 美丽měilì:beau 绝jué:couper, épuisé, unique, extrême, aucunement 伦lún:de même rang 险峻xiǎnjùn:escarpé, abrupt 姿zī:pose, geste 气势qìshì:force, puissance, élan 磅礴pángbá:grandiose 湖泊húpō:lac 宽阔kuānkuò:large, grand, vaste 珍zhēn:précieux, rare 博bó:vaste, gagner 疲倦píjuàn:fatigué 唯一wéiyī:le seul, l'unique 拉萨Lāsà:Lhassa (capitale, Tibet) 相距xiāngjù:distant de 岭lǐng:chaîne de montagnes, sommets
Aujourd'hui, à l'aube, un airbus A319 de la compagnie internationale Air China secteur sud ouest, après avoir décollé de l'aéroport de Shuangliu de la ville de Chengdu a "déployé ses ailes" pour voler au-dessus des sommets enneigés et des glaciers, et au matin à 9h a atterri en douceur à l'aéroport de Gunsa à Ngari (Ali).
Ce vol d'essai pleinement réussi confirme la prochaine ouverture d'un quatrième aéroport civil dans la région autonome du Tibet.
C'est le premier avion civil accueilli à l'aéroport de Ngari (Ali), c'est le premier vol avant que l'aéroport soit tout à fait achevé, bientôt s'ouvriront des lignes régulières.
L'aéroport de Ngari (Ali) se situe dans la préfecture de Ngari au sud ouest du bourg de Shiquanhe à une altitude de 4274 mètres, altitude à peine inférieure à celle de l'aéroport de Bangda dans la préfecture de Qambo, 4334 mètres, ou à celle de l'aéroport de Kangding dans le Sichuan, 4280 mètres.
La piste d'atterrissage d'une longueur de 4500m et d'une largeur de 60 m est tout à fait satisfaisante pour le décollage et l'atterrissage d'avions de passagers du type de l'airbus A319. Les bâtiments d'une superficie d'environ 3900m² sont conçus pour une capacité de transport annuelle estimée à 120000 passagers.
La préfecture de Ngari se trouve au nord ouest du Tibet, son altitude moyenne de 4500m lui a valu le nom de "toit du monde", c'est une région unique.
Cette région est très peu peuplée, formée d'une multitude de montagnes neigeuses d'une splendeur inouïe, escarpées, abruptes, majestueuses, grandioses, avec une infinité de lacs et de plaines immenses où l'on marche sans limites et où se trouve une faune rare des hauts plateaux ainsi qu'une flore qui invite les érudits du monde à une étude sans fin.
Jusqu'à présent l'unique moyen de communication pour rejoindre Lhassa était une route de 1600 kilomètres qui traverse les montagnes dans la neige, 4 jours de voiture sont nécessaires pour la parcourir.
Après l'ouverture de l'aéroport de Ngari, Ngari ne sera plus qu'à 1h1/2 de Lhassa et de 4h de Chengdu.
(Traduction : Martine Chardayre)
🔂
Sources, droits d'auteur et déni de responsabilité : Ramou.net s'est associé à CSLPod en 2008 pour offrir des traductions françaises de ses balados, accompagnées de listes de vocabulaire interactif (environ 500 leçons de niveau débutant et intermédiaire). Cette section présente quelques centaines de leçons supplémentaires (niveau avancé), toutes accompagnées de listes de vocabulaire interactif (on obtient la traduction et la romanisation des caractères chinois en les sélectionnant avec la souris). Certaines de ces leçons contiennent également des traductions, publiées par les membres de la communauté CSLPod d'alors. CSLPod a cessé ses activités en janvier 2015.
Ces pages sont offertes à titre gracieux et peuvent contenir des erreurs. Ramou.net ne pourra être tenu responsable des problèmes éventuels causés par l'utilisation de ces pages.
Source des textes chinois et des fichiers audio : CSLPod
Source des traductions : membres de la communauté CSLPod
Source des listes de vocabulaire interactif : ramou.net
Source des équations des tracés animés : Make Me a Hanzi (Shaunak Kishore, 2018).
✉ Écrire à ramou.net.